Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Visited sectors with content are marked automatically on your \c(3dd)Galaxy Map\c(). | 訪問したセクターは、あなたの\c(3dd)銀河系マップ\c()上に自動的にマークされます。 | Details | |
Visited sectors with content are marked automatically on your \c(3dd)Galaxy Map\c(). 訪問したセクターは、あなたの\c(3dd)銀河系マップ\c()上に自動的にマークされます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The blue radius around your position on the \c(3dd)Galaxy Map\c() shows how far your ship can jump. | \c(3dd)銀河系マップ\c()上の自分の位置を中心とした青いラインは、あなたの船がジャンプ出来る範囲を示しています。 | Details | |
The blue radius around your position on the \c(3dd)Galaxy Map\c() shows how far your ship can jump. \c(3dd)銀河系マップ\c()上の自分の位置を中心とした青いラインは、あなたの船がジャンプ出来る範囲を示しています。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Everything in the game is \c(3dd)generated procedurally\c() - no matter where you go, you will always find something new! | ゲームのすべてが\c(3dd)自動的にランダム生成\c()されます。どこに行っても常に新しいものが見つかるでしょう! | Details | |
Everything in the game is \c(3dd)generated procedurally\c() - no matter where you go, you will always find something new! ゲームのすべてが\c(3dd)自動的にランダム生成\c()されます。どこに行っても常に新しいものが見つかるでしょう! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The \c(3dd)Gate System\c() offers a safe and fast way of travelling, for a price. Each passage will cost you money, and the price depends on the distance and your relations to the owners of the gate. | \c(3dd)ゲートシステム\c()は、迅速で安全な旅行方法を提供しています。通行料金は、あなたとゲートの所有者との関係やゲート間の距離により変動します。 | Details | |
The \c(3dd)Gate System\c() offers a safe and fast way of travelling, for a price. Each passage will cost you money, and the price depends on the distance and your relations to the owners of the gate. \c(3dd)ゲートシステム\c()は、迅速で安全な旅行方法を提供しています。通行料金は、あなたとゲートの所有者との関係やゲート間の距離により変動します。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The galaxy is filled with \c(3dd)valuable objects\c(), such as secret stashes or ship wreckages. Some of those wreckages can even be made functional again. | 銀河系は、秘密の宝箱や船の残骸といった\c(3dd)貴重なオブジェクト\c()で満たされています。これらの残骸の一部は、修理することで再び機能させることができます。 | Details | |
The galaxy is filled with \c(3dd)valuable objects\c(), such as secret stashes or ship wreckages. Some of those wreckages can even be made functional again. 銀河系は、秘密の宝箱や船の残骸といった\c(3dd)貴重なオブジェクト\c()で満たされています。これらの残骸の一部は、修理することで再び機能させることができます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Your \c(3dd)Energy Storage\c() can't be charged with endless speed. You can only charge it with a 20th of its capacity per second, and excess energy will be lost. | \c(3dd)エネルギー貯蔵庫\c()は、無限に充電できるわけではありません。1秒間に充電できるのはバッテリー容量の20%程度で、それを上回る過剰なエネルギーは失われてしまいます。 | Details | |
Your \c(3dd)Energy Storage\c() can't be charged with endless speed. You can only charge it with a 20th of its capacity per second, and excess energy will be lost. \c(3dd)エネルギー貯蔵庫\c()は、無限に充電できるわけではありません。1秒間に充電できるのはバッテリー容量の20%程度で、それを上回る過剰なエネルギーは失われてしまいます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
If your ship doesn't produce enough energy, the energy consumption will drain its \c(3dd)Batteries\c(). Once they're empty, your ship's systems will work with less capacity or even fail. | ジェネレーターの出力が不足している場合、\c(3dd)エネルギー貯蔵庫\c()に貯蔵されているエネルギーを使用します。それすら無くなると船は十分な性能を発揮できず、シールド等が機能しなくなります。 | Details | |
If your ship doesn't produce enough energy, the energy consumption will drain its \c(3dd)Batteries\c(). Once they're empty, your ship's systems will work with less capacity or even fail. ジェネレーターの出力が不足している場合、\c(3dd)エネルギー貯蔵庫\c()に貯蔵されているエネルギーを使用します。それすら無くなると船は十分な性能を発揮できず、シールド等が機能しなくなります。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Your \c(3dd)Generator\c() generates energy and your systems drain it. Excess energy will be stored in your ship's \c(3dd)Energy Storage\c() and drained from there when your systems require more energy, for example in combat or during a \c(3dd)Hyperspace Jump\c(). | \c(3dd)エネルギージェネレーター\c()はエネルギーを生成し、船の各システムがそれを利用して消費しています。過剰に生成された余剰エネルギーは、船の\c(3dd)エネルギー貯蔵庫\c()に蓄積され、戦闘や\c(3dd)ハイパースペースジャンプ\c()など、船のシステムがより多くのエネルギーを必要とする時に利用されています。 | Details | |
Your \c(3dd)Generator\c() generates energy and your systems drain it. Excess energy will be stored in your ship's \c(3dd)Energy Storage\c() and drained from there when your systems require more energy, for example in combat or during a \c(3dd)Hyperspace Jump\c(). \c(3dd)エネルギージェネレーター\c()はエネルギーを生成し、船の各システムがそれを利用して消費しています。過剰に生成された余剰エネルギーは、船の\c(3dd)エネルギー貯蔵庫\c()に蓄積され、戦闘や\c(3dd)ハイパースペースジャンプ\c()など、船のシステムがより多くのエネルギーを必要とする時に利用されています。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume. | 幾種類かのブロックは、\c(3dd)ソーラーパネル\c()のように体積ではなく表面積で性能を計算します。 | Details | |
Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume. 幾種類かのブロックは、\c(3dd)ソーラーパネル\c()のように体積ではなく表面積で性能を計算します。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You can repair your ship in \c(3dd)Building Mode\c() while you're not in combat. | 戦闘状態に無い時に\c(3dd)建造モード\c()で船を修理することが出来ます。 | Details | |
You can repair your ship in \c(3dd)Building Mode\c() while you're not in combat. 戦闘状態に無い時に\c(3dd)建造モード\c()で船を修理することが出来ます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The mass of your ship greatly influences its inertia - lighter ships are much easier to steer and don't need as many \c(3dd)Thrusters\c() and \c(3dd)Engines\c(). | 船の質量は、慣性に大きく影響します。軽い船ほど操縦が容易でスラスターやエンジンを省く事が出来ます。 | Details | |
The mass of your ship greatly influences its inertia - lighter ships are much easier to steer and don't need as many \c(3dd)Thrusters\c() and \c(3dd)Engines\c(). 船の質量は、慣性に大きく影響します。軽い船ほど操縦が容易でスラスターやエンジンを省く事が出来ます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Building ships made of higher-tier materials is more efficient. You have to pay less money for the same stats. | 高級な素材を使用することで、より効率的な船を建造することができます。同じ性能をより少ない値段で実現できます。 | Details | |
Building ships made of higher-tier materials is more efficient. You have to pay less money for the same stats. 高級な素材を使用することで、より効率的な船を建造することができます。同じ性能をより少ない値段で実現できます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
\c(3dd)Thrusters\c() have the biggest effect if they're built far away from the center of mass of the ship. | \c(3dd)スラスター\c()は、船体の重心から離れた場所に設置したときに最も効果を発揮します。 | Details | |
\c(3dd)Thrusters\c() have the biggest effect if they're built far away from the center of mass of the ship. \c(3dd)スラスター\c()は、船体の重心から離れた場所に設置したときに最も効果を発揮します。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
\c(3dd)Iron\c() and \c(3dd)Ogonite\c() are very heavy materials. Build your ship out of lighter materials to reduce drifting. | \c(3dd)鉄\c()と\c(3dd)オゴナイト\c()は、非常に重い素材です。船の横滑りを減少させたいなら軽い素材で船を作りましょう。 | Details | |
\c(3dd)Iron\c() and \c(3dd)Ogonite\c() are very heavy materials. Build your ship out of lighter materials to reduce drifting. \c(3dd)鉄\c()と\c(3dd)オゴナイト\c()は、非常に重い素材です。船の横滑りを減少させたいなら軽い素材で船を作りましょう。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
If you are having trouble with drift, consider building your ship out of a light material, such as \c(3dd)Titanium\c() or \c(3dd)Trinium\c(). | 船体の横滑りや制動距離に問題を抱えている場合は、\c(3dd)チタニウム\c()や\c(3dd)トリニウム\c()のような軽い素材を使用するべきです。 | Details | |
If you are having trouble with drift, consider building your ship out of a light material, such as \c(3dd)Titanium\c() or \c(3dd)Trinium\c(). 船体の横滑りや制動距離に問題を抱えている場合は、\c(3dd)チタニウム\c()や\c(3dd)トリニウム\c()のような軽い素材を使用するべきです。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as