| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| We fart in your general direction. | 屁をひってやれ。 | Details | |
|
We fart in your general direction. 屁をひってやれ。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries! | お前のママンはネズミ顔、親父は酔っ払いのクソ野郎だ! | Details | |
|
Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries! お前のママンはネズミ顔、親父は酔っ払いのクソ野郎だ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| If you fell into a black hole, that would be a misfortune. But if someone saved you, that would be a calamity. | ブラックホールにハマったら大変なことになるぜ。けどよ、もし誰かに助け出されたら、もっとヤバい事になるだろうな。 | Details | |
|
If you fell into a black hole, that would be a misfortune. But if someone saved you, that would be a calamity. ブラックホールにハマったら大変なことになるぜ。けどよ、もし誰かに助け出されたら、もっとヤバい事になるだろうな。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Look at this! I thought only intelligent species were allowed to fly ships. | オイ見ろよ!船を飛ばせるのは知的種族だけだと思ってたぜ。 | Details | |
|
Look at this! I thought only intelligent species were allowed to fly ships. オイ見ろよ!船を飛ばせるのは知的種族だけだと思ってたぜ。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You call this a ship? More like a dump! | こいつが船だって?ゴミじゃないのかよ! | Details | |
|
You call this a ship? More like a dump! こいつが船だって?ゴミじゃないのかよ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Go away! This is our asteroid! These resources belong to us! | どっか行きやがれ!この小惑星帯は俺達のシマだ!ここいらのモンは全部俺達のもんだ! | Details | |
|
Go away! This is our asteroid! These resources belong to us! どっか行きやがれ!この小惑星帯は俺達のシマだ!ここいらのモンは全部俺達のもんだ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You should have left us alone. We already called reinforcements. Get ready to die! | 余計な真似しやがって。もう援軍を呼んであるんだ。覚悟しやがれ! | Details | |
|
You should have left us alone. We already called reinforcements. Get ready to die! 余計な真似しやがって。もう援軍を呼んであるんだ。覚悟しやがれ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| This station doesn't buy goods from traders to resell them. | このステーションは、交易商人から仕入れた交易品を転売しません。 | Details | |
|
This station doesn't buy goods from traders to resell them. このステーションは、交易商人から仕入れた交易品を転売しません。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| This station buys goods from traders to resell them. | このステーションは、交易商人から商品を仕入れて転売しています。 | Details | |
|
This station buys goods from traders to resell them. このステーションは、交易商人から商品を仕入れて転売しています。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Congratulations on your station! Mail Subject | ステーション完成おめでとうございます。 | Details | |
|
Congratulations on your station! ステーション完成おめでとうございます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Good job, you founded a station! It's still a little small. You should expand it and hire and assign more crew.↵ ↵ The next time I come to this sector, I'm sure I'll find a magnificent station!↵ ↵ Greetings,↵ %s | よくできました、ステーションを建設できましたね! 今はまだとても小規模ですが、更に拡張して、より多くの乗組員を雇用して各部署に配属すべきです。 私が再びこのセクターを訪れた時、立派になったステーションを目にする事が出来ると確信しています! またお会いしましょう。 %s | Details | |
|
Good job, you founded a station! It's still a little small. You should expand it and hire and assign more crew.↵ ↵ The next time I come to this sector, I'm sure I'll find a magnificent station!↵ ↵ Greetings,↵ %s よくできました、ステーションを建設できましたね! 今はまだとても小規模ですが、更に拡張して、より多くの乗組員を雇用して各部署に配属すべきです。↵ ↵ 私が再びこのセクターを訪れた時、立派になったステーションを目にする事が出来ると確信しています!↵ ↵ またお会いしましょう。↵ %s You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Good job, you founded a station! It's still a little small. You should expand it and hire and assign more crew. The next time I come to this sector, I'm sure I'll find a magnificent station! | よくできました、ステーションを建設できましたね! 今はまだとても小規模ですが、更に拡張して、より多くの乗組員を雇用して仕事を割り当てるべきです。 私が再びこのセクターを訪れた時、立派になったステーションを目にする事が出来ると確信しています! | Details | |
|
Good job, you founded a station! It's still a little small. You should expand it and hire and assign more crew. The next time I come to this sector, I'm sure I'll find a magnificent station! よくできました、ステーションを建設できましたね! 今はまだとても小規模ですが、更に拡張して、より多くの乗組員を雇用して仕事を割り当てるべきです。 私が再びこのセクターを訪れた時、立派になったステーションを目にする事が出来ると確信しています! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| A step in the right direction Mail Subject | 正しい方向への第一歩 | Details | |
|
A step in the right direction 正しい方向への第一歩 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Select 'Station Founder' when having a ship built at a shipyard. | 造船所で船を建造する時に「ステーション建設船 」を選択してください。 | Details | |
|
Select 'Station Founder' when having a ship built at a shipyard. 造船所で船を建造する時に「ステーション建設船 」を選択してください。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Oh, okay. Until later then. | ああ、わかりました。後でやってみます。 | Details | |
|
Oh, okay. Until later then. ああ、わかりました。後でやってみます。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as