| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Our scientists decided to call it AVORION. ↵ ↵ | 我々の科学者たちはそれを「アボリオン」と呼んでいた。 | Details | |
|
Our scientists decided to call it AVORION. ↵ ↵ 我々の科学者たちはそれを「アボリオン」と呼んでいた。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| It was very light and seems to be ideal for storing energy. | とても軽く、エネルギーを蓄えるのに最適な性質を持ち合わせている。 | Details | |
|
It was very light and seems to be ideal for storing energy. とても軽く、エネルギーを蓄えるのに最適な性質を持ち合わせている。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| But what was more interesting was the material most of the craft was constructed of. | しかし、もっと興味深い点は、この建造物を形作っている素材だ。 | Details | |
|
But what was more interesting was the material most of the craft was constructed of. しかし、もっと興味深い点は、この建造物を形作っている素材だ。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| It turned out to have been a large drone of some sort, since no life sustaining technologies could be found. ↵ ↵ | 生命維持技術が発見できなかったため、ある種の大型無人ドローンであったことが判明した。 | Details | |
|
It turned out to have been a large drone of some sort, since no life sustaining technologies could be found. ↵ ↵ 生命維持技術が発見できなかったため、ある種の大型無人ドローンであったことが判明した。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We cut open the hull of the ship and entered it. | 我々は船の船体を切断して中に足を踏み入れた。 | Details | |
|
We cut open the hull of the ship and entered it. 我々は船の船体を切断して中に足を踏み入れた。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| But then it was decided that this was a unique opportunity to learn more about the Xsotan. ↵ ↵ | しかしその後、これはエキゾタンの詳細を知るまたとない機会であると判断された。 | Details | |
|
But then it was decided that this was a unique opportunity to learn more about the Xsotan. ↵ ↵ しかしその後、これはエキゾタンの詳細を知るまたとない機会であると判断された。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At first, everybody was freaking out and we were discussing just blowing it up right inside our craft. | 最初は皆が恐慌状態に陥り、自分たちの船の中で爆破するとを相談しだす始末だった。 | Details | |
|
At first, everybody was freaking out and we were discussing just blowing it up right inside our craft. 最初は皆が恐慌状態に陥り、自分たちの船の中で爆破するとを相談しだす始末だった。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Yesterday, a small Xsotan reconnaissance ship crashed into the hangar of one of our destroyers. ↵ ↵ | 昨日、小型のエキゾタン偵察船が我々の戦闘艦の一隻の格納庫に衝突した。 | Details | |
|
Yesterday, a small Xsotan reconnaissance ship crashed into the hangar of one of our destroyers. ↵ ↵ 昨日、小型のエキゾタン偵察船が我々の戦闘艦の一隻の格納庫に衝突した。 ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Captain's Log - Research Mission Nr.032856↵ | 航海日誌ー調査任務 Nr.032856 | Details | |
|
Captain's Log - Research Mission Nr.032856↵ 航海日誌ー調査任務 Nr.032856↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We have taken everything apart and are now transporting it to our home sector to conduct further research. | 我々はすべてを分解し、現在、さらなる研究を行うために、我々の本拠地へ輸送している。 | Details | |
|
We have taken everything apart and are now transporting it to our home sector to conduct further research. 我々はすべてを分解し、現在、さらなる研究を行うために、我々の本拠地へ輸送している。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| They were not only attached to each other but also to the ship itself. ↵ ↵ | それらはお互いに結合していただけでなく、船そのものにも一体化していた。 | Details | |
|
They were not only attached to each other but also to the ship itself. ↵ ↵ それらはお互いに結合していただけでなく、船そのものにも一体化していた。 ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| There was, however, a collection of strange apparatuses connected with wires and hoses. | そこには、いやしかし、ワイヤーとホースで接続された奇妙な機械装置の集合体がある。 | Details | |
|
There was, however, a collection of strange apparatuses connected with wires and hoses. そこには、いやしかし、ワイヤーとホースで接続された奇妙な機械装置の集合体がある。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Indeed, they say that no form of life has ever been on this vessel. There were no carcasses, no water, no breathable gases even. ↵ ↵ | 実際、この船には生命体は存在しなかったという。死体も、水も、呼吸性ガスもなかった 。 | Details | |
|
Indeed, they say that no form of life has ever been on this vessel. There were no carcasses, no water, no breathable gases even. ↵ ↵ 実際、この船には生命体は存在しなかったという。死体も、水も、呼吸性ガスもなかった 。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Our scientists have returned with surprising results. They believe that this ship was not meant to sustain life of any kind. | 我々の科学者たちは驚くべき調査結果を持って戻ってきた。彼らはこの船が何かしらの生命の維持を目的として作られた訳ではないと確信したようだ。 | Details | |
|
Our scientists have returned with surprising results. They believe that this ship was not meant to sustain life of any kind. 我々の科学者たちは驚くべき調査結果を持って戻ってきた。彼らはこの船が何かしらの生命の維持を目的として作られた訳ではないと確信したようだ。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| After a skirmish with a group of Xsotan ships, which we were able to win easily, we were able to enter a Xsotan craft for the first time. ↵ ↵ | エキゾタンの集団との小競り合いで容易く勝利を収めた後、我々は初めてエキゾタンの船の中に足を踏み入れた。 | Details | |
|
After a skirmish with a group of Xsotan ships, which we were able to win easily, we were able to enter a Xsotan craft for the first time. ↵ ↵ エキゾタンの集団との小競り合いで容易く勝利を収めた後、我々は初めてエキゾタンの船の中に足を踏み入れた。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as