| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| On position number three: Botum the Brave! ↵ | 3番グリッド、Botum the Brave! | Details | |
|
On position number three: Botum the Brave! ↵ 3番グリッド、Botum the Brave! ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| On position number two, come all the way from the other side of the galaxy: Promolo the Pretty. ↵ | 2番グリッド、銀河の反対側からはるばるやってきたぞ、Promolo the Pretty。 | Details | |
|
On position number two, come all the way from the other side of the galaxy: Promolo the Pretty. ↵ 2番グリッド、銀河の反対側からはるばるやってきたぞ、Promolo the Pretty。↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| On position number one: Crantichan the Crazy! ↵ | 1番グリッド、Crantichan the Crazyだ! | Details | |
|
On position number one: Crantichan the Crazy! ↵ 1番グリッド、Crantichan the Crazyだ!↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Here they are: ↵ | さぁ、いかれた奴等を紹介しましょう! | Details | |
|
Here they are: ↵ さぁ、いかれた奴等を紹介しましょう!↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Who will win? Who will survive? Who knows! ↵ ↵ | 誰が勝つのか?誰が生き残るのか?誰にもわかりません! | Details | |
|
Who will win? Who will survive? Who knows! ↵ ↵ 誰が勝つのか?誰が生き残るのか?誰にもわかりません! ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| This year, the fastest ships and most daring pilots will fly an enormously dangerous route! ↵ | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
This year, the fastest ships and most daring pilots will fly an enormously dangerous route! ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Spectacular speed and strong ships! ↵ ↵ | 驚異的なスピードと最強の船達! | Details | |
|
Spectacular speed and strong ships! ↵ ↵ 驚異的なスピードと最強の船達! ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Welcome, welcome and welcome to this year's Space Race! ↵ | いらっしゃい、よく来たね、さぁいよいよ始まるよ今年の宇宙レース! | Details | |
|
Welcome, welcome and welcome to this year's Space Race! ↵ いらっしゃい、よく来たね、さぁいよいよ始まるよ今年の宇宙レース!↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Recording of 'Space Race 133'↵ | 「スペースレース133」の記録 | Details | |
|
Recording of 'Space Race 133'↵ 「スペースレース133」の記録↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| They are offering exceptional service and will customize your ship as well! | 彼らは素晴らしいサービスを提供している。あなたの船もばっちりカスタマイズしてくれるだろう! | Details | |
|
They are offering exceptional service and will customize your ship as well! 彼らは素晴らしいサービスを提供している。あなたの船もばっちりカスタマイズしてくれるだろう! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Type-X can be ordered at select shipyards. | Type-Xは、限られた一部の造船所で注文できる。 | Details | |
|
The Type-X can be ordered at select shipyards. Type-Xは、限られた一部の造船所で注文できる。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Brand new technology of generators and energy containers has been used and there is as much cargo bay as anyone might ever need. ↵ ↵ | ジェネレーターとエネルギー貯蔵庫という全く新しい技術が使われてて、誰もが満足する広さの貨物室がある。 | Details | |
|
Brand new technology of generators and energy containers has been used and there is as much cargo bay as anyone might ever need. ↵ ↵ ジェネレーターとエネルギー貯蔵庫という全く新しい技術が使われてて、誰もが満足する広さの貨物室がある。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Perfect for navigating through asteroid fields. | 小惑星帯の航海に最適だ。 | Details | |
|
Perfect for navigating through asteroid fields. 小惑星帯の航海に最適だ。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| It accelerates to 5500m/s in a few seconds, and because of the ingeniously placed thrusters it is as agile as a bird of prey. ↵ ↵ | 数秒で5500m/sに加速し、巧みに配置されたスラスターのおかげで、猛禽類のように機敏だ。 | Details | |
|
It accelerates to 5500m/s in a few seconds, and because of the ingeniously placed thrusters it is as agile as a bird of prey. ↵ ↵ 数秒で5500m/sに加速し、巧みに配置されたスラスターのおかげで、猛禽類のように機敏だ。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Flying it feels fantastic! | 空を飛ぶ感覚は最高だぜ! | Details | |
|
Flying it feels fantastic! 空を飛ぶ感覚は最高だぜ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as