| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Someone was screaming in panic and it took a while to understand he was yelling things like ...CAREFUL!!! and ... CAN'T STOP!!! ↵ ↵ | 誰かがパニックを起こして叫んでいた。危ない!!!...止まらない!!!彼が何んで叫んでいるのか理解するのに少し時間がかかった。 | Details | |
|
Someone was screaming in panic and it took a while to understand he was yelling things like ...CAREFUL!!! and ... CAN'T STOP!!! ↵ ↵ 誰かがパニックを起こして叫んでいた。危ない!!!...止まらない!!!彼が何んで叫んでいるのか理解するのに少し時間がかかった。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Last night we received a distress call. | 昨夜、緊急信号を受信した。 | Details | |
|
Last night we received a distress call. 昨夜、緊急信号を受信した。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Captain's Log - WUKSUIO17↵ | 航海日誌 - WUKSUIO17 | Details | |
|
Captain's Log - WUKSUIO17↵ 航海日誌 - WUKSUIO17↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| This intern is useless, he has always made mistakes but now he has gone too far. We are going to fire him! | この実習生は何の役にも立たない、いつもミスをしていたが、今回はやりすぎだ。彼をクビにする! | Details | |
|
This intern is useless, he has always made mistakes but now he has gone too far. We are going to fire him! この実習生は何の役にも立たない、いつもミスをしていたが、今回はやりすぎだ。彼をクビにする! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Others have managed to enter the engine room and not only pulled on some wires but also pressed buttons! ↵ ↵ | 他の奴等はエンジンルームに入り込んだ上に配線を引っ掻き回してボタンまで押しまくった! | Details | |
|
Others have managed to enter the engine room and not only pulled on some wires but also pressed buttons! ↵ ↵ 他の奴等はエンジンルームに入り込んだ上に配線を引っ掻き回してボタンまで押しまくった!↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Some have found the biosphere and wreaked havoc there, taking a bite out of every single plant it feels like. | 中には、バイオスフィアを見つけてぶっ壊し、ありとあらゆる植物を食い荒らした奴もいる。 | Details | |
|
Some have found the biosphere and wreaked havoc there, taking a bite out of every single plant it feels like. 中には、バイオスフィアを見つけてぶっ壊し、ありとあらゆる植物を食い荒らした奴もいる。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Last night, all sheep escaped and are now running around all over the ship! ↵ ↵ | 昨夜、すべての羊が脱走して船中を走り回った! | Details | |
|
Last night, all sheep escaped and are now running around all over the ship! ↵ ↵ 昨夜、すべての羊が脱走して船中を走り回った!↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| I don't know what our intern was thinking, or if he was thinking at all, but he didn't close the sheep pen properly. | インターンが何を考えていたのか、そもそも考えていたのかすら分からないが、羊の囲いをきちんと閉めてなかった。 | Details | |
|
I don't know what our intern was thinking, or if he was thinking at all, but he didn't close the sheep pen properly. インターンが何を考えていたのか、そもそも考えていたのかすら分からないが、羊の囲いをきちんと閉めてなかった。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Captain's Log - HLANSBBO↵ | 航海日誌ー HLANSBBO | Details | |
|
Captain's Log - HLANSBBO↵ 航海日誌ー HLANSBBO↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| I returned to my previous life and I have not seen that wormhole since. | 私は、自分自身の人生に戻りました。それ以来、例のワームホールは見ていません。 | Details | |
|
I returned to my previous life and I have not seen that wormhole since. 私は、自分自身の人生に戻りました。それ以来、例のワームホールは見ていません。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| If your environment is too perfect, you are too much aware of your own shortcomings. | 自分の周囲が完璧すぎると、自分の欠点ばかり目についてしまうものです。 | Details | |
|
If your environment is too perfect, you are too much aware of your own shortcomings. 自分の周囲が完璧すぎると、自分の欠点ばかり目についてしまうものです。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At first I thought I was never going to leave again, but over time, I realized that I was not happy anymore. ↵ ↵ | 最初は、もう2度とここを離れる事はないだろうと思っていました。しかし、時間がたつにつれて、自分がもう幸せではないことに気付きました。 | Details | |
|
At first I thought I was never going to leave again, but over time, I realized that I was not happy anymore. ↵ ↵ 最初は、もう2度とここを離れる事はないだろうと思っていました。しかし、時間がたつにつれて、自分がもう幸せではないことに気付きました。↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| I don't know how much time I spent there. | 私はそこでどれだけの時間を過ごしたか分からない。 | Details | |
|
I don't know how much time I spent there. 私はそこでどれだけの時間を過ごしたか分からない。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| On the other side I was greeted by the perfect species my grandfather had described to me. | その反対側で、私は祖父が話してくれた完璧な種族に迎えられました。 | Details | |
|
On the other side I was greeted by the perfect species my grandfather had described to me. その反対側で、私は祖父が話してくれた完璧な種族に迎えられました。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Suddenly I was gripped by the desire for adventure and I flew right into it. ↵ ↵ | 突然私は冒険への欲望に駆られ、その中に飛び込んでしまっていた。 | Details | |
|
Suddenly I was gripped by the desire for adventure and I flew right into it. ↵ ↵ 突然私は冒険への欲望に駆られ、その中に飛び込んでしまっていた。↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as