Avorion Translation Server

Translation of Avorion: Chinese (Traditional)

1 6449 6450 6451 6452 6453 6485
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Visited sectors with content are marked automatically on your \c(3dd)Galaxy Map\c(). 訪問過的非空星區會自動在 \c(3dd)星圖\c() 上標記出來。 Details

Visited sectors with content are marked automatically on your \c(3dd)Galaxy Map\c().

訪問過的非空星區會自動在 \c(3dd)星圖\c() 上標記出來。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2019-11-04 19:17:06 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
The blue radius around your position on the \c(3dd)Galaxy Map\c() shows how far your ship can jump. \c(3dd)星圖\c() 上您所處位置周圍的藍圈表示您的飛船可以跳躍到的地方。 Details

The blue radius around your position on the \c(3dd)Galaxy Map\c() shows how far your ship can jump.

\c(3dd)星圖\c() 上您所處位置周圍的藍圈表示您的飛船可以跳躍到的地方。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2019-11-04 19:16:38 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Everything in the game is \c(3dd)generated procedurally\c() - no matter where you go, you will always find something new! 遊戲中的一切都是 \c(3dd)程式生成的\c() - 不管您去哪,您總會找到新的東西! Details

Everything in the game is \c(3dd)generated procedurally\c() - no matter where you go, you will always find something new!

遊戲中的一切都是 \c(3dd)程式生成的\c() - 不管您去哪,您總會找到新的東西!

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:18:36 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
The \c(3dd)Gate System\c() offers a safe and fast way of travelling, for a price. Each passage will cost you money, and the price depends on the distance and your relations to the owners of the gate. \c(3dd)星門系統\c() 提供安全快捷的旅行方式,但是有代價的。每次旅程都會花費資金,價格取決於距離及您與星門所屬勢力的關係。 Details

The \c(3dd)Gate System\c() offers a safe and fast way of travelling, for a price. Each passage will cost you money, and the price depends on the distance and your relations to the owners of the gate.

\c(3dd)星門系統\c() 提供安全快捷的旅行方式,但是有代價的。每次旅程都會花費資金,價格取決於距離及您與星門所屬勢力的關係。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2019-11-04 19:17:56 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
The galaxy is filled with \c(3dd)valuable objects\c(), such as secret stashes or ship wreckages. Some of those wreckages can even be made functional again. 銀河中充滿 \c(3dd)有價值物體\c() ,比方說秘密藏匿處或者船隻殘骸,一些殘骸甚至可以再次運轉。 Details

The galaxy is filled with \c(3dd)valuable objects\c(), such as secret stashes or ship wreckages. Some of those wreckages can even be made functional again.

銀河中充滿 \c(3dd)有價值物體\c() ,比方說秘密藏匿處或者船隻殘骸,一些殘骸甚至可以再次運轉。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:17:30 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Your \c(3dd)Energy Storage\c() can't be charged with endless speed. You can only charge it with a 20th of its capacity per second, and excess energy will be lost. 您的 \c(3dd)能量電容\c() 不能以無限大的速度充能,最多只能以每秒20的容量回填,多餘的能量將會流失掉。 Details

Your \c(3dd)Energy Storage\c() can't be charged with endless speed. You can only charge it with a 20th of its capacity per second, and excess energy will be lost.

您的 \c(3dd)能量電容\c() 不能以無限大的速度充能,最多只能以每秒20的容量回填,多餘的能量將會流失掉。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:19:19 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
If your ship doesn't produce enough energy, the energy consumption will drain its \c(3dd)Batteries\c(). Once they're empty, your ship's systems will work with less capacity or even fail. 如果您的船隻無法產生足夠的能量,就會從 \c(3dd)電池電容\c() 中消耗能量。一旦電池空了,您的船隻系統就會以低效率運轉甚至系統失效。 Details

If your ship doesn't produce enough energy, the energy consumption will drain its \c(3dd)Batteries\c(). Once they're empty, your ship's systems will work with less capacity or even fail.

如果您的船隻無法產生足夠的能量,就會從 \c(3dd)電池電容\c() 中消耗能量。一旦電池空了,您的船隻系統就會以低效率運轉甚至系統失效。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:18:58 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Your \c(3dd)Generator\c() generates energy and your systems drain it. Excess energy will be stored in your ship's \c(3dd)Energy Storage\c() and drained from there when your systems require more energy, for example in combat or during a \c(3dd)Hyperspace Jump\c(). 您的 \c(3dd)反應爐\c() 產生能量,您的飛船系統消耗它。多餘的能量會儲存在船隻的 \c(3dd)艦載電容\c() 裏並在需要時從中消耗,如戰鬥或 \c(3dd)超空間跳躍\c() 後的充能。 Details

Your \c(3dd)Generator\c() generates energy and your systems drain it. Excess energy will be stored in your ship's \c(3dd)Energy Storage\c() and drained from there when your systems require more energy, for example in combat or during a \c(3dd)Hyperspace Jump\c().

您的 \c(3dd)反應爐\c() 產生能量,您的飛船系統消耗它。多餘的能量會儲存在船隻的 \c(3dd)艦載電容\c() 裏並在需要時從中消耗,如戰鬥或 \c(3dd)超空間跳躍\c() 後的充能。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2019-11-04 19:10:03 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume. 某些方塊的效果如 \c(3dd太陽能板\c() 取決於表面積而非體積。 Details

Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume.

某些方塊的效果如 \c(3dd太陽能板\c() 取決於表面積而非體積。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:00:22 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
You can repair your ship in \c(3dd)Building Mode\c() while you're not in combat. 當您不處於交戰狀態時可以在 \c(3dd)建造模式\c() 中修復飛船。 Details

You can repair your ship in \c(3dd)Building Mode\c() while you're not in combat.

當您不處於交戰狀態時可以在 \c(3dd)建造模式\c() 中修復飛船。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2019-11-04 19:05:07 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
The mass of your ship greatly influences its inertia - lighter ships are much easier to steer and don't need as many \c(3dd)Thrusters\c() and \c(3dd)Engines\c(). 您的船隻質量極大的影響它的慣性 - 更輕的船更易操控並且不需要安裝大量的 \c(3dd)推進器\c() 和 \c(3dd)引擎\c() 。 Details

The mass of your ship greatly influences its inertia - lighter ships are much easier to steer and don't need as many \c(3dd)Thrusters\c() and \c(3dd)Engines\c().

您的船隻質量極大的影響它的慣性 - 更輕的船更易操控並且不需要安裝大量的 \c(3dd)推進器\c() 和 \c(3dd)引擎\c() 。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:04:44 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Building ships made of higher-tier materials is more efficient. You have to pay less money for the same stats. 用更高級的材料來建造船隻將會是更高效的,您只需更少的資金就能做到相同的性能。 Details

Building ships made of higher-tier materials is more efficient. You have to pay less money for the same stats.

用更高級的材料來建造船隻將會是更高效的,您只需更少的資金就能做到相同的性能。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2017-06-26 11:43:55 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
\c(3dd)Thrusters\c() have the biggest effect if they're built far away from the center of mass of the ship. \c(3dd)推進器\c() 設置在遠離船隻質量中心時將發揮最大效率。 Details

\c(3dd)Thrusters\c() have the biggest effect if they're built far away from the center of mass of the ship.

\c(3dd)推進器\c() 設置在遠離船隻質量中心時將發揮最大效率。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:05:31 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
\c(3dd)Iron\c() and \c(3dd)Ogonite\c() are very heavy materials. Build your ship out of lighter materials to reduce drifting. \c(3dd)鐵\c() 和 \c(3dd)Ogonite\c() 是非常重的材料,用輕型材料來建造船隻以減少漂移。 Details

\c(3dd)Iron\c() and \c(3dd)Ogonite\c() are very heavy materials. Build your ship out of lighter materials to reduce drifting.

\c(3dd)鐵\c() 和 \c(3dd)Ogonite\c() 是非常重的材料,用輕型材料來建造船隻以減少漂移。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-04 19:06:44 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
If you are having trouble with drift, consider building your ship out of a light material, such as \c(3dd)Titanium\c() or \c(3dd)Trinium\c(). 如果您覺得漂移嚴重,可使用更輕的材料來建造船隻,比如 \c(3dd)鈦\c() 或者 \c(3dd)Trinium礦石\c() 。 Details

If you are having trouble with drift, consider building your ship out of a light material, such as \c(3dd)Titanium\c() or \c(3dd)Trinium\c().

如果您覺得漂移嚴重,可使用更輕的材料來建造船隻,比如 \c(3dd)鈦\c() 或者 \c(3dd)Trinium礦石\c() 。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2019-11-04 19:06:13 GMT
Translated by:
AikawaKizuna
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 6449 6450 6451 6452 6453 6485
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
with warnings

Export as