Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Visited sectors with content are marked automatically on your \c(3dd)Galaxy Map\c(). | Odwiedzone sektory, które nie są puste, są automatycznie zaznaczane na twojej \c(3dd)Mapie Galaktyki\c(). | Details | |
Visited sectors with content are marked automatically on your \c(3dd)Galaxy Map\c(). Odwiedzone sektory, które nie są puste, są automatycznie zaznaczane na twojej \c(3dd)Mapie Galaktyki\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The blue radius around your position on the \c(3dd)Galaxy Map\c() shows how far your ship can jump. | Niebieski promień wokół twojej pozycji na \c(3dd)Mapie Galaktyki\c() pokazuje, jak daleko twój statek może skoczyć. | Details | |
The blue radius around your position on the \c(3dd)Galaxy Map\c() shows how far your ship can jump. Niebieski promień wokół twojej pozycji na \c(3dd)Mapie Galaktyki\c() pokazuje, jak daleko twój statek może skoczyć. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Everything in the game is \c(3dd)generated procedurally\c() - no matter where you go, you will always find something new! | Wszystko w grze jest \c(3dd)generowane proceduralnie\c() - bez względu na to, gdzie się wybierasz, zawsze znajdziesz coś nowego! | Details | |
Everything in the game is \c(3dd)generated procedurally\c() - no matter where you go, you will always find something new! Wszystko w grze jest \c(3dd)generowane proceduralnie\c() - bez względu na to, gdzie się wybierasz, zawsze znajdziesz coś nowego! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The \c(3dd)Gate System\c() offers a safe and fast way of travelling, for a price. Each passage will cost you money, and the price depends on the distance and your relations to the owners of the gate. | \c(3dd)System Bram\c() oferuje bezpieczny i szybki sposób podróżowania za niewielką cenę. Każde przejście będzie Cię kosztować, a cena zależy od odległości i relacji z właścicielami bramy. | Details | |
The \c(3dd)Gate System\c() offers a safe and fast way of travelling, for a price. Each passage will cost you money, and the price depends on the distance and your relations to the owners of the gate. \c(3dd)System Bram\c() oferuje bezpieczny i szybki sposób podróżowania za niewielką cenę. Każde przejście będzie Cię kosztować, a cena zależy od odległości i relacji z właścicielami bramy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The galaxy is filled with \c(3dd)valuable objects\c(), such as secret stashes or ship wreckages. Some of those wreckages can even be made functional again. | Galaktyka jest wypełniona \c(3dd)cennymi obiektami\c(), takimi jak tajne skrytki lub wraki statków. Niektóre z tych wraków można nawet przywrócić do użytku. | Details | |
The galaxy is filled with \c(3dd)valuable objects\c(), such as secret stashes or ship wreckages. Some of those wreckages can even be made functional again. Galaktyka jest wypełniona \c(3dd)cennymi obiektami\c(), takimi jak tajne skrytki lub wraki statków. Niektóre z tych wraków można nawet przywrócić do użytku. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Your \c(3dd)Energy Storage\c() can't be charged with endless speed. You can only charge it with a 20th of its capacity per second, and excess energy will be lost. | Twój \c(3dd)Magazyn Energii\c() nie może być naładowany z nieograniczoną prędkością. Możesz go naładować tylko 20 razy w ciągu sekundy, a nadmiar energii zostanie utracony. | Details | |
Your \c(3dd)Energy Storage\c() can't be charged with endless speed. You can only charge it with a 20th of its capacity per second, and excess energy will be lost. Twój \c(3dd)Magazyn Energii\c() nie może być naładowany z nieograniczoną prędkością. Możesz go naładować tylko 20 razy w ciągu sekundy, a nadmiar energii zostanie utracony. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
If your ship doesn't produce enough energy, the energy consumption will drain its \c(3dd)Batteries\c(). Once they're empty, your ship's systems will work with less capacity or even fail. | Jeśli twój statek nie produkuje wystarczająco energii, będzie pobierana ona z \c(3dd)Baterii\c(). Gdy się wyczerpią, systemy będą pracować mniej wydajnie, a nawet przestaną całkowicie. | Details | |
If your ship doesn't produce enough energy, the energy consumption will drain its \c(3dd)Batteries\c(). Once they're empty, your ship's systems will work with less capacity or even fail. Jeśli twój statek nie produkuje wystarczająco energii, będzie pobierana ona z \c(3dd)Baterii\c(). Gdy się wyczerpią, systemy będą pracować mniej wydajnie, a nawet przestaną całkowicie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Your \c(3dd)Generator\c() generates energy and your systems drain it. Excess energy will be stored in your ship's \c(3dd)Energy Storage\c() and drained from there when your systems require more energy, for example in combat or during a \c(3dd)Hyperspace Jump\c(). | Twój \c(3dd)Generator\c() generuje energię, a twoje systemy zużywają ją. Nadmiar energii będzie magazynowany w \c(3dd)Magazynie Energii\c() i stąd zużywać kiedy twoje systemy będą wymagały więcej energii, np. w walce lub po \c(3dd)Skoku Hiperprzestrzennym\c(). | Details | |
Your \c(3dd)Generator\c() generates energy and your systems drain it. Excess energy will be stored in your ship's \c(3dd)Energy Storage\c() and drained from there when your systems require more energy, for example in combat or during a \c(3dd)Hyperspace Jump\c(). Twój \c(3dd)Generator\c() generuje energię, a twoje systemy zużywają ją. Nadmiar energii będzie magazynowany w \c(3dd)Magazynie Energii\c() i stąd zużywać kiedy twoje systemy będą wymagały więcej energii, np. w walce lub po \c(3dd)Skoku Hiperprzestrzennym\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume. | Niektóre bloki jak \c(3dd)Panele Słoneczne\c() potrzebują rozległej powierzchni bardziej niż objętości. | Details | |
Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume. Niektóre bloki jak \c(3dd)Panele Słoneczne\c() potrzebują rozległej powierzchni bardziej niż objętości. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume. | Niektóre bloki jak \c(3dd) panele słoneczne potrzebują rozległej powierzchni bardziej niż objętości. | Details | |
Some blocks like \c(3dd)Solar Panels\c() need a lot of surface area instead of volume. Niektóre bloki jak \c(3dd) panele słoneczne potrzebują rozległej powierzchni bardziej niż objętości. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You can repair your ship in \c(3dd)Building Mode\c() while you're not in combat. | Możesz naprawić swój statek w \c(3dd)Trybie Budowania\c() jeżeli nie toczysz walki. | Details | |
You can repair your ship in \c(3dd)Building Mode\c() while you're not in combat. Możesz naprawić swój statek w \c(3dd)Trybie Budowania\c() jeżeli nie toczysz walki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The mass of your ship greatly influences its inertia - lighter ships are much easier to steer and don't need as many \c(3dd)Thrusters\c() and \c(3dd)Engines\c(). | Masa twojego statku znacznie wpływa na jego bezwładność - lżejsze statki są znacznie łatwiejsze do manewrowania i nie potrzebują tylu \c(3dd)Silników\c() i \c(3dd)Silników Manewrowych\c(). | Details | |
The mass of your ship greatly influences its inertia - lighter ships are much easier to steer and don't need as many \c(3dd)Thrusters\c() and \c(3dd)Engines\c(). Masa twojego statku znacznie wpływa na jego bezwładność - lżejsze statki są znacznie łatwiejsze do manewrowania i nie potrzebują tylu \c(3dd)Silników\c() i \c(3dd)Silników Manewrowych\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Building ships made of higher-tier materials is more efficient. You have to pay less money for the same stats. | Budowanie statków z materiałów wyższego tieru jest wydajniejsze. Płacisz mniej za uzyskanie tych samych statystyk. | Details | |
Building ships made of higher-tier materials is more efficient. You have to pay less money for the same stats. Budowanie statków z materiałów wyższego tieru jest wydajniejsze. Płacisz mniej za uzyskanie tych samych statystyk. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
\c(3dd)Thrusters\c() have the biggest effect if they're built far away from the center of mass of the ship. | \c(3dd)Silniki Manewrowe\c() mają największy efekt, jeśli są zbudowane daleko od środka masy statku. | Details | |
\c(3dd)Thrusters\c() have the biggest effect if they're built far away from the center of mass of the ship. \c(3dd)Silniki Manewrowe\c() mają największy efekt, jeśli są zbudowane daleko od środka masy statku. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
\c(3dd)Iron\c() and \c(3dd)Ogonite\c() are very heavy materials. Build your ship out of lighter materials to reduce drifting. | \c(3dd)Żelazo\c() i \c(3dd)Ogonit\c() to bardzo ciężkie materiały. Zbuduj swój statek z lżejszych materiałów, aby zredukować dryfowanie. | Details | |
\c(3dd)Iron\c() and \c(3dd)Ogonite\c() are very heavy materials. Build your ship out of lighter materials to reduce drifting. \c(3dd)Żelazo\c() i \c(3dd)Ogonit\c() to bardzo ciężkie materiały. Zbuduj swój statek z lżejszych materiałów, aby zredukować dryfowanie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as