Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
They ate away everything. Asteroids. Ships. Some say they even consume entire planets. | Oni pożywiają się wszystkim. Asteroidami. Statkami. Niektórzy twierdzą, że pożerają nawet całe planety. | Details | |
They ate away everything. Asteroids. Ships. Some say they even consume entire planets. Oni pożywiają się wszystkim. Asteroidami. Statkami. Niektórzy twierdzą, że pożerają nawet całe planety. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Then they started... harvesting. | Potem rozpoczęli... żniwa. | Details | |
Then they started... harvesting. Potem rozpoczęli... żniwa. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They didn't care for anybody, they didn't even answer our attempts to communicate. They just appeared and it seemed like they didn't care about anything at all. | Nie zależało im na nikim, nie zadali sobie nawet trudu odpowiedzi na nasze komunikaty. Po prostu pojawili się i nic nie wskazywało, by cokolwiek ich obchodziło. | Details | |
They didn't care for anybody, they didn't even answer our attempts to communicate. They just appeared and it seemed like they didn't care about anything at all. Nie zależało im na nikim, nie zadali sobie nawet trudu odpowiedzi na nasze komunikaty. Po prostu pojawili się i nic nie wskazywało, by cokolwiek ich obchodziło. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But the Xsotan were different. Cold. Careless. | Ale Xsotanie byli inni. Chłodni. Obojętni. | Details | |
But the Xsotan were different. Cold. Careless. Ale Xsotanie byli inni. Chłodni. Obojętni. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We knew aliens. Since the great rise of technology 600 years back, everybody knew how to build and use space ships. This is how we all colonized space in the first place. | Znaliśmy kosmitów. Od okresu wielkiego postępu technologii 600 lat temu każdy wiedział jak zbudować i obsłużyć statki kosmiczne. W ten właśnie sposób skolonizowaliśmy kosmos. | Details | |
We knew aliens. Since the great rise of technology 600 years back, everybody knew how to build and use space ships. This is how we all colonized space in the first place. Znaliśmy kosmitów. Od okresu wielkiego postępu technologii 600 lat temu każdy wiedział jak zbudować i obsłużyć statki kosmiczne. W ten właśnie sposób skolonizowaliśmy kosmos. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
A few hundred years back, an alien species appeared in the center of the galaxy. The Xsotan. | Kilkaset lat temu, obca rasa pojawiła się w centrum galaktyki. Xsotanie. | Details | |
A few hundred years back, an alien species appeared in the center of the galaxy. The Xsotan. Kilkaset lat temu, obca rasa pojawiła się w centrum galaktyki. Xsotanie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Finally we decided that we could not wait any longer. We took off and left behind beacons that would lead the members of the Operation Exodus to this place. | Ostatecznie zdecydowaliśmy, że nie może dłużej czekać. Odlecieliśmy i zostawiliśmy za sobą przekaźniki, które miały prowadzić członków Operacji Exodus do tego miejsca. | Details | |
Finally we decided that we could not wait any longer. We took off and left behind beacons that would lead the members of the Operation Exodus to this place. Ostatecznie zdecydowaliśmy, że nie może dłużej czekać. Odlecieliśmy i zostawiliśmy za sobą przekaźniki, które miały prowadzić członków Operacji Exodus do tego miejsca. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Nothing went according to plan. Most members of the alliance weren't even agreeing on where we should go. | Nic nie szło zgodnie z planem. Większość członków przymierza nie zgadzała się nawet do tego, gdzie powinniśmy się udać. | Details | |
Nothing went according to plan. Most members of the alliance weren't even agreeing on where we should go. Nic nie szło zgodnie z planem. Większość członków przymierza nie zgadzała się nawet do tego, gdzie powinniśmy się udać. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But we had come too far and invested too many resources, so we had to go through with Operation Exodus. But it was too disorganized. | Ale zaszliśmy za daleko, włożyliśmy zbyt wiele zasobów. Musieliśmy przeprowadzić Operację Exodus. Ale była zbyt mało zorganizowana. | Details | |
But we had come too far and invested too many resources, so we had to go through with Operation Exodus. But it was too disorganized. Ale zaszliśmy za daleko, włożyliśmy zbyt wiele zasobów. Musieliśmy przeprowadzić Operację Exodus. Ale była zbyt mało zorganizowana. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The alliance was weakened, and there were thousands of factions arising out of the chaos. | Sojusz został osłabiony i było tysiące frakcji, które powstały w tym chaosie. | Details | |
The alliance was weakened, and there were thousands of factions arising out of the chaos. Sojusz został osłabiony i było tysiące frakcji, które powstały w tym chaosie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They tore the galaxy to shreds. Billions of lives were lost. Entire sectors just disappeared. It was a slaughter. And the worst part? We never even saw a single Xsotan ship. | Oni rozrywali galaktykę na strzępy. Miliardy żyć zostało zabranych. Znikały całe sektory. To była rzeźnia. A najgorsza część? Nigdy nawet nie zobaczyliśmy żadnego statku Xsotan. | Details | |
They tore the galaxy to shreds. Billions of lives were lost. Entire sectors just disappeared. It was a slaughter. And the worst part? We never even saw a single Xsotan ship. Oni rozrywali galaktykę na strzępy. Miliardy żyć zostało zabranych. Znikały całe sektory. To była rzeźnia. A najgorsza część? Nigdy nawet nie zobaczyliśmy żadnego statku Xsotan. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Then they hit us. We didn't know if they knew what we were planning or if it was just a coincidence, but subspace rifts started to appear. | A potem uderzyli w nas. Nie wiedzieliśmy czy wiedzą co planuję albo czy to był zwykły przypadek, ale wyrwy podprzestrzenne zaczęły się pojawiać. | Details | |
Then they hit us. We didn't know if they knew what we were planning or if it was just a coincidence, but subspace rifts started to appear. A potem uderzyli w nas. Nie wiedzieliśmy czy wiedzą co planuję albo czy to był zwykły przypadek, ale wyrwy podprzestrzenne zaczęły się pojawiać. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Half the galaxy had agreed to join us, and we proceeded with the preparations. | Połowa galaktyki zgodziła się do nas dołączyć i tak zaczęliśmy przygotowania. | Details | |
Half the galaxy had agreed to join us, and we proceeded with the preparations. Połowa galaktyki zgodziła się do nas dołączyć i tak zaczęliśmy przygotowania. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We hoped that this might give us enough time to find a strategy to beat them. | Mieliśmy nadzieję, że to może dać nam wystarczająco dużo czasu na znalezienie jakieś strategii potrzebnej do pokonania ich. | Details | |
We hoped that this might give us enough time to find a strategy to beat them. Mieliśmy nadzieję, że to może dać nam wystarczająco dużo czasu na znalezienie jakieś strategii potrzebnej do pokonania ich. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We realized that the Xsotan were expanding their territory from the center of the galaxy, so we thought the best move would be to journey to the edge of the galaxy. | Zrozumieliśmy, że Xsotanie rozszerzali swoje terytorium od centrum galaktyki, więc pomyśleliśmy że najlepszym posunięciem będzie podróż na kraniec galaktyki. | Details | |
We realized that the Xsotan were expanding their territory from the center of the galaxy, so we thought the best move would be to journey to the edge of the galaxy. Zrozumieliśmy, że Xsotanie rozszerzali swoje terytorium od centrum galaktyki, więc pomyśleliśmy że najlepszym posunięciem będzie podróż na kraniec galaktyki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as