Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Let that be a lesson for anybody who thinks they can attack our faction! | Niech to będzie lekcja dla każdego, kto myśli, że może zaatakować naszą frakcję! | Details | |
Let that be a lesson for anybody who thinks they can attack our faction! Niech to będzie lekcja dla każdego, kto myśli, że może zaatakować naszą frakcję! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We jumped to their home sector and found their stations. Now those stations are ours and their workers work for us! | Wskoczyliśmy do ich sektora macierzystego i znaleźliśmy ich stacje. Teraz te stacje są nasze, a ich pracownicy pracują dla nas! | Details | |
We jumped to their home sector and found their stations. Now those stations are ours and their workers work for us! Wskoczyliśmy do ich sektora macierzystego i znaleźliśmy ich stacje. Teraz te stacje są nasze, a ich pracownicy pracują dla nas! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
After caring for our wounded, we began to trace where the pirates had come from. | Po opiece nad naszymi rannymi zaczęliśmy tropić skąd pochodzą piraci. | Details | |
After caring for our wounded, we began to trace where the pirates had come from. Po opiece nad naszymi rannymi zaczęliśmy tropić skąd pochodzą piraci. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All of our ships fought bravely, and although we suffered many losses, victory was ours! | Wszystkie nasze statki walczyły dzielnie i chociaż ponieśliśmy wiele strat, zwycięstwo było nasze! | Details | |
All of our ships fought bravely, and although we suffered many losses, victory was ours! Wszystkie nasze statki walczyły dzielnie i chociaż ponieśliśmy wiele strat, zwycięstwo było nasze! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Suddenly, many more pirate ships jumped into the sector. But we stood our ground! | Nagle do sektora wskoczyło znacznie więcej statków pirackich. Ale nie ustępowaliśmy! | Details | |
Suddenly, many more pirate ships jumped into the sector. But we stood our ground! Nagle do sektora wskoczyło znacznie więcej statków pirackich. Ale nie ustępowaliśmy! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The pirates set up a trap! We had almost defeated them and they were retreating. | Piraci zastawili pułapkę! Prawie ich pokonaliśmy, ale wycofywali się. | Details | |
The pirates set up a trap! We had almost defeated them and they were retreating. Piraci zastawili pułapkę! Prawie ich pokonaliśmy, ale wycofywali się. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Campaign 7635↵ | Dziennik kapitana - Kampania 7635 | Details | |
Captain's Log - Campaign 7635↵ Dziennik kapitana - Kampania 7635↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
My crew has fought bravely and with no mercy. Now the wrecks of the Xsotan will drift through empty space for all eternity. | Moja załoga walczyła dzielnie i bez litości. Teraz wraki Xsotan będą dryfować przez pustą przestrzeń przez całą wieczność. | Details | |
My crew has fought bravely and with no mercy. Now the wrecks of the Xsotan will drift through empty space for all eternity. Moja załoga walczyła dzielnie i bez litości. Teraz wraki Xsotan będą dryfować przez pustą przestrzeń przez całą wieczność. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They will now think twice to even get near our faction. ↵ ↵ | Teraz pomyślą dwa razy nim zbliżą się do naszej frakcji. | Details | |
They will now think twice to even get near our faction. ↵ ↵ Teraz pomyślą dwa razy nim zbliżą się do naszej frakcji.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
What did I say? Those Xsotan have gotten what they deserved and more! | Co powiedziałem? Ci Xsotanie dostali to, na co zasłużyli, a nawet więcej! | Details | |
What did I say? Those Xsotan have gotten what they deserved and more! Co powiedziałem? Ci Xsotanie dostali to, na co zasłużyli, a nawet więcej! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Revenge will be ours! Those aliens will be paying for what they did to us in yesterday's battle! | Zemsta będzie nasza! Ci obcy zapłacą za to, co nam zrobili we wczorajszej bitwie! | Details | |
Revenge will be ours! Those aliens will be paying for what they did to us in yesterday's battle! Zemsta będzie nasza! Ci obcy zapłacą za to, co nam zrobili we wczorajszej bitwie! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We have followed the ships to the regions close to the Barrier that only Xsotan ever go to. ↵ ↵ | Podążaliśmy za statkami do regionów w pobliżu Bariery, do których udają się tylko Xsotanie. | Details | |
We have followed the ships to the regions close to the Barrier that only Xsotan ever go to. ↵ ↵ Podążaliśmy za statkami do regionów w pobliżu Bariery, do których udają się tylko Xsotanie.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Campaign 7345↵ | Dziennik kapitana - Kampania 7345 | Details | |
Captain's Log - Campaign 7345↵ Dziennik kapitana - Kampania 7345↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Maybe it is even the key to crossing the rifts? | Może to nawet klucz do przekroczenia szczelin? | Details | |
Maybe it is even the key to crossing the rifts? Może to nawet klucz do przekroczenia szczelin? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Since nobody has ever seen anything like it before, it is assumed that this material only exists inside the Barrier. | Ponieważ nikt nigdy wcześniej czegoś takiego nie widział, zakłada się, że ten materiał istnieje tylko wewnątrz Bariery. | Details | |
Since nobody has ever seen anything like it before, it is assumed that this material only exists inside the Barrier. Ponieważ nikt nigdy wcześniej czegoś takiego nie widział, zakłada się, że ten materiał istnieje tylko wewnątrz Bariery. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as