Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Then we checked out the cargo bay. | Następnie sprawdziliśmy ładownię. | Details | |
Then we checked out the cargo bay. Następnie sprawdziliśmy ładownię. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Not only was there no more energy but some of the wires had been fried also. ↵ ↵ | Nie tylko nie było już energii, ale również niektóre przewody były przepalone. | Details | |
Not only was there no more energy but some of the wires had been fried also. ↵ ↵ Nie tylko nie było już energii, ale również niektóre przewody były przepalone.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Our mechanics took a look at the engine room and reported that the ship was in no state to fly. | Nasi mechanicy przyjrzeli się maszynowni i poinformowali, że statek nie jest w stanie latać. | Details | |
Our mechanics took a look at the engine room and reported that the ship was in no state to fly. Nasi mechanicy przyjrzeli się maszynowni i poinformowali, że statek nie jest w stanie latać. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We entered it and immediately realized that all escape capsules were gone. | Weszliśmy do niego i od razu zdaliśmy sobie sprawę, że zniknęły wszystkie kapsuły ratunkowe. | Details | |
We entered it and immediately realized that all escape capsules were gone. Weszliśmy do niego i od razu zdaliśmy sobie sprawę, że zniknęły wszystkie kapsuły ratunkowe. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
From afar, it looked just like a regular freighter, but when we came closer we realized that it must have been a pirate ship. | Z daleka wyglądał jak zwykły frachtowiec, ale kiedy podeszliśmy bliżej, zdaliśmy sobie sprawę, że musiał to być statek piracki. | Details | |
From afar, it looked just like a regular freighter, but when we came closer we realized that it must have been a pirate ship. Z daleka wyglądał jak zwykły frachtowiec, ale kiedy podeszliśmy bliżej, zdaliśmy sobie sprawę, że musiał to być statek piracki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I wanted to just fly past it, but my first mate persuaded me to go take a look at it. ↵ ↵ | Chciałem po prostu przelecieć obok niego, ale mój pierwszy oficer namówił mnie, żebym się temu przyjrzał. | Details | |
I wanted to just fly past it, but my first mate persuaded me to go take a look at it. ↵ ↵ Chciałem po prostu przelecieć obok niego, ale mój pierwszy oficer namówił mnie, żebym się temu przyjrzał.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
A few days ago, we came across a wreckage. | Kilka dni temu przelatywaliśmy obok wraku. | Details | |
A few days ago, we came across a wreckage. Kilka dni temu przelatywaliśmy obok wraku. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Trading Vessel DUNFATTOORA↵ | Dziennik kapitana - Statku handlowego DUNFATTOORA | Details | |
Captain's Log - Trading Vessel DUNFATTOORA↵ Dziennik kapitana - Statku handlowego DUNFATTOORA↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We are trying to fight our way out of this, but it does look grim. Tell ... CHRRR ... that ... CHRRR ... | Próbujemy się stąd przebić, ale wygląda to ponuro. Powiedz ... CHRRR ... to ... CHRRR ... | Details | |
We are trying to fight our way out of this, but it does look grim. Tell ... CHRRR ... that ... CHRRR ... Próbujemy się stąd przebić, ale wygląda to ponuro. Powiedz ... CHRRR ... to ... CHRRR ... You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
When we jumped into the sector, we were suddenly faced with a whole fleet of pirates. ↵ ↵ | Kiedy wskoczyliśmy do sektora, nagle stanęliśmy przed całą flotą piratów. | Details | |
When we jumped into the sector, we were suddenly faced with a whole fleet of pirates. ↵ ↵ Kiedy wskoczyliśmy do sektora, nagle stanęliśmy przed całą flotą piratów.↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
IT WAS A TRAP! The first mate was working for the pirates! | TO BYŁA PUŁAPKA! Pierwszy oficer pracował dla piratów! | Details | |
IT WAS A TRAP! The first mate was working for the pirates! TO BYŁA PUŁAPKA! Pierwszy oficer pracował dla piratów! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We will change our course accordingly.↵ ↵ | Odpowiednio zmienimy nasz kurs. | Details | |
We will change our course accordingly.↵ ↵ Odpowiednio zmienimy nasz kurs.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The first mate has suggested to diverge from our usual route, he claims he has heard of troubles. | Pierwszy oficer zasugerował zboczenie z naszej zwykłej trasy, twierdzi że słyszał o kłopotach. | Details | |
The first mate has suggested to diverge from our usual route, he claims he has heard of troubles. Pierwszy oficer zasugerował zboczenie z naszej zwykłej trasy, twierdzi że słyszał o kłopotach. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
No special incidents. No sightings of Xsotan, pirates or enemy factions. ↵ ↵ | Żadnych specjalnych incydentów. Żadnych obserwacji Xsotan, piratów ani wrogich frakcji. | Details | |
No special incidents. No sightings of Xsotan, pirates or enemy factions. ↵ ↵ Żadnych specjalnych incydentów. Żadnych obserwacji Xsotan, piratów ani wrogich frakcji.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Patrol 362815↵ | Dziennik kapitana - Patrol 362815 | Details | |
Captain's Log - Patrol 362815↵ Dziennik kapitana - Patrol 362815↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as