Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
This was their undoing. | To była ich zguba. | Details | |
This was their undoing. To była ich zguba. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. | armia ZS nie ścigała Xsotan, ale pozostawała tam, gdzie miała opiekować się rannymi i palić zmarłych. | Details | |
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. armia ZS nie ścigała Xsotan, ale pozostawała tam, gdzie miała opiekować się rannymi i palić zmarłych. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Drunk with happiness over their presumed victory, | Pijany szczęściem z powodu ich rzekomego zwycięstwa, | Details | |
Drunk with happiness over their presumed victory, Pijany szczęściem z powodu ich rzekomego zwycięstwa, You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ | Nagle armia Xsotan postanowiła się wycofać. | Details | |
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ Nagle armia Xsotan postanowiła się wycofać.↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. | Walczyli zaciekle i chociaż nie udało im się przełamać linii Xsotan, nadal zmusili wroga do rezygnacji z jednego sektora po drugim. | Details | |
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. Walczyli zaciekle i chociaż nie udało im się przełamać linii Xsotan, nadal zmusili wroga do rezygnacji z jednego sektora po drugim. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Przewodzi im Haatii, najpotężniejsza frakcja tamtych czasów z największym doświadczeniem bojowym. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ Przewodzi im Haatii, najpotężniejsza frakcja tamtych czasów z największym doświadczeniem bojowym.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Even though their numbers were reduced and their soldiers weak, they entered the battle with hopeful fervor. | Mimo że ich liczebność zmniejszyła się, a żołnierze są słabi, przystąpili do walki z pełnym nadziei zapałem. | Details | |
Even though their numbers were reduced and their soldiers weak, they entered the battle with hopeful fervor. Mimo że ich liczebność zmniejszyła się, a żołnierze są słabi, przystąpili do walki z pełnym nadziei zapałem. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ | Ale dopiero 39. bitwa, którą UA przegrała na dobre. | Details | |
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ Ale dopiero 39. bitwa, którą UA przegrała na dobre.↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Neither had any technological advantages or larger numbers to allow them to get the upper hand. | Żaden z nich nie miał żadnych zalet technologicznych ani większych liczb, które pozwoliłyby im zdobyć przewagę. | Details | |
Neither had any technological advantages or larger numbers to allow them to get the upper hand. Żaden z nich nie miał żadnych zalet technologicznych ani większych liczb, które pozwoliłyby im zdobyć przewagę. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵ | Przez siedem dekad obie strony stoczyły 38 bitew i niezliczonych potyczek o władzę i terytorium. | Details | |
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵ Przez siedem dekad obie strony stoczyły 38 bitew i niezliczonych potyczek o władzę i terytorium.↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The Great War between the United Alliances (UA) and the Xsotan was the most brutal in history. | Wielka Wojna między Zjednoczonymi Sojuszami (ZS) a Xsotanami była najbardziej brutalna w historii. | Details | |
The Great War between the United Alliances (UA) and the Xsotan was the most brutal in history. Wielka Wojna między Zjednoczonymi Sojuszami (ZS) a Xsotanami była najbardziej brutalna w historii. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 3↵ The Great War↵ | HISTORIA GALAKTYKI Część 3 Wielka Wojna | Details | |
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 3↵ The Great War↵ HISTORIA GALAKTYKI↵ Część 3↵ Wielka Wojna↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Rumors started to spread that they annihilated entire planets and even suns! ↵ ↵ The UA were shocked and helpless. | Zaczęły się szerzyć plotki, że unicestwili całe planety, a nawet słońca! ZS byli zszokowani i bezradni. | Details | |
Rumors started to spread that they annihilated entire planets and even suns! ↵ ↵ The UA were shocked and helpless. Zaczęły się szerzyć plotki, że unicestwili całe planety, a nawet słońca! ↵ ↵ ZS byli zszokowani i bezradni. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The Xsotan attacked, destroyed and plundered anything that came close to their crafts. Ships, stations, asteroids, nothing was safe from them. | Xsotanie zaatakowali, zniszczyli i splądrowali wszystko co zbliżało się do ich statków. Statki, stacje, asteroidy, nic nie było przed nimi bezpieczne. | Details | |
The Xsotan attacked, destroyed and plundered anything that came close to their crafts. Ships, stations, asteroids, nothing was safe from them. Xsotanie zaatakowali, zniszczyli i splądrowali wszystko co zbliżało się do ich statków. Statki, stacje, asteroidy, nic nie było przed nimi bezpieczne. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But no matter which means of communication was tried, an answer was never received. More and more Xsotan ships arrived, and then it began. ↵ ↵ | Ale bez względu na to, jakie środki komunikacji zostały wykorzystane, nigdy nie otrzymano odpowiedzi. Przybywało coraz więcej statków Xsotan, a potem się zaczęło. | Details | |
But no matter which means of communication was tried, an answer was never received. More and more Xsotan ships arrived, and then it began. ↵ ↵ Ale bez względu na to, jakie środki komunikacji zostały wykorzystane, nigdy nie otrzymano odpowiedzi. Przybywało coraz więcej statków Xsotan, a potem się zaczęło.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as