Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
I can't count all the systems that have failed and our air tanks were hit. ↵ ↵ | Nie mogę zliczyć wszystkich systemów, które zawiodły i nasze zbiorniki powietrza zostały trafione. | Details | |
I can't count all the systems that have failed and our air tanks were hit. ↵ ↵ Nie mogę zliczyć wszystkich systemów, które zawiodły i nasze zbiorniki powietrza zostały trafione.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
This has started a battle. We are fighting with all our might, but the Xsotan have called for reinforcements and we are hopelessly outnumbered. | To rozpoczęło bitwę. Walczymy ze wszystkich sił ale Xsotanie wezwali posiłki i mają przewagę liczebną. | Details | |
This has started a battle. We are fighting with all our might, but the Xsotan have called for reinforcements and we are hopelessly outnumbered. To rozpoczęło bitwę. Walczymy ze wszystkich sił ale Xsotanie wezwali posiłki i mają przewagę liczebną. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It has happened. One of our ships has fired at one of the Xsotan crafts. ↵ ↵ | Stało się. Jeden z naszych statków strzelił do jednego z okrętów Xsotan. | Details | |
It has happened. One of our ships has fired at one of the Xsotan crafts. ↵ ↵ Stało się. Jeden z naszych statków strzelił do jednego z okrętów Xsotan.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 238↵ | Dziennik kapitana - Statku Rozpoznawczego 1331 Dzień 238 | Details | |
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 238↵ Dziennik kapitana - Statku Rozpoznawczego 1331↵ Dzień 238↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I worry that the crew won't be able to take the constant pressure anymore.↵ ↵ | Martwię się, że załoga nie będzie już w stanie wytrzymać stałej presji. | Details | |
I worry that the crew won't be able to take the constant pressure anymore.↵ ↵ Martwię się, że załoga nie będzie już w stanie wytrzymać stałej presji.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All attempts to contact them have been futile, no matter what means of communication we have tried. | Wszelkie próby skontaktowania się z nimi były daremne, bez względu na to, jakie środki komunikacji próbowaliśmy. | Details | |
All attempts to contact them have been futile, no matter what means of communication we have tried. Wszelkie próby skontaktowania się z nimi były daremne, bez względu na to, jakie środki komunikacji próbowaliśmy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They do not attack us (yet), but they never let us out of their sight and circle around us. ↵ ↵ | Nie atakują nas (jeszcze) ale nigdy nie spuszczają nas z oczu i krążą wokół nas. | Details | |
They do not attack us (yet), but they never let us out of their sight and circle around us. ↵ ↵ Nie atakują nas (jeszcze) ale nigdy nie spuszczają nas z oczu i krążą wokół nas.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
There are huge numbers of Xsotan warships everywhere that seem to be following us. | Wszędzie jest ogromna liczba okrętów wojennych Xsotan, które wydają się nas śledzić. | Details | |
There are huge numbers of Xsotan warships everywhere that seem to be following us. Wszędzie jest ogromna liczba okrętów wojennych Xsotan, które wydają się nas śledzić. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The forgotten Sectors near the Barrier seem similar to the outer sectors at first glance, but actually they are very different.↵ ↵ | Zapomniane Sektory w pobliżu Bariery na pierwszy rzut oka wydają się podobne do sektorów zewnętrznych, ale w rzeczywistości są bardzo różne. | Details | |
The forgotten Sectors near the Barrier seem similar to the outer sectors at first glance, but actually they are very different.↵ ↵ Zapomniane Sektory w pobliżu Bariery na pierwszy rzut oka wydają się podobne do sektorów zewnętrznych, ale w rzeczywistości są bardzo różne.↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 236↵ | Dziennik kapitana - Statku Rozpoznawczego 1331 Dzień 236 | Details | |
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 236↵ Dziennik kapitana - Statku Rozpoznawczego 1331↵ Dzień 236↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Others, like the Haatii, built up their defenses and remained in the outer sectors, never losing hope that one day they would be able to expel the Xsotan from the galaxy. | Inni, jak Haatii, zbudowali swoją obronę i pozostali w zewnętrznych sektorach, nigdy nie tracąc nadziei, że pewnego dnia będą w stanie wypędzić Xsotan z galaktyki. | Details | |
Others, like the Haatii, built up their defenses and remained in the outer sectors, never losing hope that one day they would be able to expel the Xsotan from the galaxy. Inni, jak Haatii, zbudowali swoją obronę i pozostali w zewnętrznych sektorach, nigdy nie tracąc nadziei, że pewnego dnia będą w stanie wypędzić Xsotan z galaktyki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The UA disbanded, some factions left the galaxy never to be heard from again. | UA rozpadło się, niektóre frakcje opuściły galaktykę i nigdy więcej o nich nie słyszano. | Details | |
The UA disbanded, some factions left the galaxy never to be heard from again. UA rozpadło się, niektóre frakcje opuściły galaktykę i nigdy więcej o nich nie słyszano. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
For a long time the United Alliances (UA) discussed what to do after the Xsotan had created the Barrier around the center of the galaxy. | Przez długi czas Zjednoczone Sojusze (ZS) dyskutowały, co zrobić po tym jak Xsotanie utworzyli Barierę wokół centrum galaktyki. | Details | |
For a long time the United Alliances (UA) discussed what to do after the Xsotan had created the Barrier around the center of the galaxy. Przez długi czas Zjednoczone Sojusze (ZS) dyskutowały, co zrobić po tym jak Xsotanie utworzyli Barierę wokół centrum galaktyki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Even though they rule the entire center of the galaxy, there are still countless Xsotan in the outer sectors, attacking innocent ships and stations and causing everybody to live in constant fear. | Mimo że rządzą całym centrum galaktyki, w sektorach zewnętrznych wciąż jest niezliczona liczba Xsotan, atakujących niewinne statki i stacje, powodując że wszyscy żyją w ciągłym strachu. | Details | |
Even though they rule the entire center of the galaxy, there are still countless Xsotan in the outer sectors, attacking innocent ships and stations and causing everybody to live in constant fear. Mimo że rządzą całym centrum galaktyki, w sektorach zewnętrznych wciąż jest niezliczona liczba Xsotan, atakujących niewinne statki i stacje, powodując że wszyscy żyją w ciągłym strachu. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The only ones who can freely cross the Barrier are the Xsotan themselves. ↵ ↵ | Jedynymi, którzy mogą swobodnie przekroczyć barierę, są sami Xsotanie. | Details | |
The only ones who can freely cross the Barrier are the Xsotan themselves. ↵ ↵ Jedynymi, którzy mogą swobodnie przekroczyć barierę, są sami Xsotanie.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as