Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
The pirates set up a trap! We had almost defeated them and they were retreating. | Piraci zastawili pułapkę! Prawie ich pokonaliśmy, ale oni się wycofywali. | Details | |
The pirates set up a trap! We had almost defeated them and they were retreating. Piraci zastawili pułapkę! Prawie ich pokonaliśmy, ale oni się wycofywali. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Campaign 7635↵ | Dziennik kapitana - Kampania 7635 | Details | |
Captain's Log - Campaign 7635↵ Dziennik kapitana - Kampania 7635↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
My crew has fought bravely and with no mercy. Now the wrecks of the Xsotan will drift through empty space for all eternity. | Moja załoga walczyła dzielnie i bez litości. Teraz wraki Xsotana będą dryfować przez pustą przestrzeń przez całą wieczność. | Details | |
My crew has fought bravely and with no mercy. Now the wrecks of the Xsotan will drift through empty space for all eternity. Moja załoga walczyła dzielnie i bez litości. Teraz wraki Xsotana będą dryfować przez pustą przestrzeń przez całą wieczność. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They will now think twice to even get near our faction. ↵ ↵ | Teraz pomyślą dwa razy nim zbliżą się do naszej frakcji. | Details | |
They will now think twice to even get near our faction. ↵ ↵ Teraz pomyślą dwa razy nim zbliżą się do naszej frakcji.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
What did I say? Those Xsotan have gotten what they deserved and more! | Co powiedziałem? Ci Xsotanie dostali to, na co zasłużyli, a nawet więcej! | Details | |
What did I say? Those Xsotan have gotten what they deserved and more! Co powiedziałem? Ci Xsotanie dostali to, na co zasłużyli, a nawet więcej! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Revenge will be ours! Those aliens will be paying for what they did to us in yesterday's battle! | Zemsta będzie nasza! Ci obcy zapłacą za to, co nam zrobili we wczorajszej bitwie! | Details | |
Revenge will be ours! Those aliens will be paying for what they did to us in yesterday's battle! Zemsta będzie nasza! Ci obcy zapłacą za to, co nam zrobili we wczorajszej bitwie! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We have followed the ships to the regions close to the Barrier that only Xsotan ever go to. ↵ ↵ | Lecieliśmy za okrętami do regionów w pobliżu Bariery, można tam spotkać tylko Xsotan. | Details | |
We have followed the ships to the regions close to the Barrier that only Xsotan ever go to. ↵ ↵ Lecieliśmy za okrętami do regionów w pobliżu Bariery, można tam spotkać tylko Xsotan.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Campaign 7345↵ | Dziennik kapitana - Kampania 7345 | Details | |
Captain's Log - Campaign 7345↵ Dziennik kapitana - Kampania 7345↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Maybe it is even the key to crossing the rifts? | Może to nawet klucz do przekroczenia szczelin? | Details | |
Maybe it is even the key to crossing the rifts? Może to nawet klucz do przekroczenia szczelin? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Since nobody has ever seen anything like it before, it is assumed that this material only exists inside the Barrier. | Ponieważ nikt nigdy wcześniej czegoś takiego nie widział, zakłada się, że ten materiał istnieje tylko wewnątrz Bariery. | Details | |
Since nobody has ever seen anything like it before, it is assumed that this material only exists inside the Barrier. Ponieważ nikt nigdy wcześniej czegoś takiego nie widział, zakłada się, że ten materiał istnieje tylko wewnątrz Bariery. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Our scientists decided to call it AVORION. ↵ ↵ | Nasi naukowcy zdecydowali nazwać to AVORION. | Details | |
Our scientists decided to call it AVORION. ↵ ↵ Nasi naukowcy zdecydowali nazwać to AVORION.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It was very light and seems to be ideal for storing energy. | Było bardzo lekkie i wydaje się być idealne do magazynowania energii. | Details | |
It was very light and seems to be ideal for storing energy. Było bardzo lekkie i wydaje się być idealne do magazynowania energii. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But what was more interesting was the material most of the craft was constructed of. | Ale bardziej interesujący był materiał, z którego została zbudowana większość statku. | Details | |
But what was more interesting was the material most of the craft was constructed of. Ale bardziej interesujący był materiał, z którego została zbudowana większość statku. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It turned out to have been a large drone of some sort, since no life sustaining technologies could be found. ↵ ↵ | Okazało się, że był to jakiś duży dron, ponieważ nie znaleziono technologii podtrzymujących życie. | Details | |
It turned out to have been a large drone of some sort, since no life sustaining technologies could be found. ↵ ↵ Okazało się, że był to jakiś duży dron, ponieważ nie znaleziono technologii podtrzymujących życie.↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We cut open the hull of the ship and entered it. | Rozcięliśmy kadłub statku i weszliśmy do niego. | Details | |
We cut open the hull of the ship and entered it. Rozcięliśmy kadłub statku i weszliśmy do niego. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as