| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Let's see about that. | Zobaczmy, co z tego wyniknie. | Details | |
|
Let's see about that. Zobaczmy, co z tego wyniknie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Moretti you snake! You're going to pay for this! | Moretti, ty żmijo! Zapłacisz mi za to! | Details | |
|
Moretti you snake! You're going to pay for this! Moretti, ty żmijo! Zapłacisz mi za to! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Oh, we just found a very appropriate place for all those bombs you wanted to have delivered. | Och, właśnie znaleźliśmy bardzo odpowiednie miejsce na te wszystkie bomby, które chciałeś dostarczyć. | Details | |
|
Oh, we just found a very appropriate place for all those bombs you wanted to have delivered. Och, właśnie znaleźliśmy bardzo odpowiednie miejsce na te wszystkie bomby, które chciałeś dostarczyć. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| It won't matter, we'll just take them from you after you're dead. That nerve of you, coming here alone.↵ ↵ Just like that goon we caught earlier, sneaking around the Cavalier's ships. | To nie ma znaczenia, po prostu odbierzemy ci je, gdy umrzesz. Masz tupet, przychodzisz tu sam. Tak jak ten zbir, którego złapaliśmy wcześniej, przemykający się wokół statków Rycerzy. | Details | |
|
It won't matter, we'll just take them from you after you're dead. That nerve of you, coming here alone.↵ ↵ Just like that goon we caught earlier, sneaking around the Cavalier's ships. To nie ma znaczenia, po prostu odbierzemy ci je, gdy umrzesz. Masz tupet, przychodzisz tu sam.↵ ↵ Tak jak ten zbir, którego złapaliśmy wcześniej, przemykający się wokół statków Rycerzy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers have gotten better at secretly trading weapons.↵ ↵ Our spies have trouble finding their freighters, and getting close to their stations is almost impossible now. | Rycerze stali się lepsi w potajemnym handlu bronią. Nasi szpiedzy mają problemy ze znalezieniem swoich frachtowców, a zbliżenie się do ich stacji jest teraz prawie niemożliwe. | Details | |
|
The Cavaliers have gotten better at secretly trading weapons.↵ ↵ Our spies have trouble finding their freighters, and getting close to their stations is almost impossible now. Rycerze stali się lepsi w potajemnym handlu bronią.↵ ↵ Nasi szpiedzy mają problemy ze znalezieniem swoich frachtowców, a zbliżenie się do ich stacji jest teraz prawie niemożliwe. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| What just happened? | Co się właśnie stało? | Details | |
|
What just happened? Co się właśnie stało? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Are we, now? | Teraz jesteśmy? | Details | |
|
Are we, now? Teraz jesteśmy? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Oh Moretti, you still haven't realized that your time is over. You're severely outnumbered. | Och, Moretti, nadal nie zdawałeś sobie sprawy, że twój czas się skończył. Mamy znaczną przewagę liczebną. | Details | |
|
Oh Moretti, you still haven't realized that your time is over. You're severely outnumbered. Och, Moretti, nadal nie zdawałeś sobie sprawy, że twój czas się skończył. Mamy znaczną przewagę liczebną. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Mr. Jackson. We finally meet again.↵ ↵ To be honest, I didn't expect to see you here.↵ ↵ But this gives me the chance to kill two birds with one stone. | Panie Jackson. W końcu znów się spotykamy. Szczerze mówiąc, nie spodziewałem się, że cię tu zobaczę. Ale to daje mi szansę upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. | Details | |
|
Mr. Jackson. We finally meet again.↵ ↵ To be honest, I didn't expect to see you here.↵ ↵ But this gives me the chance to kill two birds with one stone. Panie Jackson. W końcu znów się spotykamy.↵ ↵ Szczerze mówiąc, nie spodziewałem się, że cię tu zobaczę.↵ ↵ Ale to daje mi szansę upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Ah, I see you're not alone after all.↵ ↵ Hello Moretti, it will be an honor blowing your ship to pieces. | Ach, widzę że mimo wszystko nie jesteś sam. Cześć Moretti, to zaszczyt roznieść twój statek na kawałki. | Details | |
|
Ah, I see you're not alone after all.↵ ↵ Hello Moretti, it will be an honor blowing your ship to pieces. Ach, widzę że mimo wszystko nie jesteś sam.↵ ↵ Cześć Moretti, to zaszczyt roznieść twój statek na kawałki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| It won't matter, we'll just take them from you after you're dead. That nerve of you, coming here alone.↵ ↵ Just like that goon we caught earlier, sneaking around the Cavalier's ships. | To nie ma znaczenia, po prostu odbierzemy ci je, gdy umrzesz. Masz tupet, przychodzisz tu sam. Tak jak ten zbir, którego złapaliśmy wcześniej, przemykający się wokół statków Rycerzy. | Details | |
|
It won't matter, we'll just take them from you after you're dead. That nerve of you, coming here alone.↵ ↵ Just like that goon we caught earlier, sneaking around the Cavalier's ships. To nie ma znaczenia, po prostu odbierzemy ci je, gdy umrzesz. Masz tupet, przychodzisz tu sam.↵ ↵ Tak jak ten zbir, którego złapaliśmy wcześniej, przemykający się wokół statków Rycerzy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We have heard about a high ranking Cavaliers captain who knows a lot, and who might be slightly more accessible than others. | Słyszeliśmy o wysokiej rangi kapitanie Rycerzy, który dużo wie i który może być nieco bardziej dostępny niż inni. | Details | |
|
We have heard about a high ranking Cavaliers captain who knows a lot, and who might be slightly more accessible than others. Słyszeliśmy o wysokiej rangi kapitanie Rycerzy, który dużo wie i który może być nieco bardziej dostępny niż inni. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers have gotten better at secretly trading weapons.↵ ↵ Our spies have trouble finding their freighters, and getting close to their stations is almost impossible now. | Rycerze stali się lepsi w potajemnym handlu bronią. Nasi szpiedzy mają problemy ze znalezieniem swoich frachtowców, a zbliżenie się do ich stacji jest teraz prawie niemożliwe. | Details | |
|
The Cavaliers have gotten better at secretly trading weapons.↵ ↵ Our spies have trouble finding their freighters, and getting close to their stations is almost impossible now. Rycerze stali się lepsi w potajemnym handlu bronią.↵ ↵ Nasi szpiedzy mają problemy ze znalezieniem swoich frachtowców, a zbliżenie się do ich stacji jest teraz prawie niemożliwe. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate.↵ ↵ We have work to do. | Pozdrawiam wspólniku. Mamy robotę do wykonania. | Details | |
|
Greetings associate.↵ ↵ We have work to do. Pozdrawiam wspólniku.↵ ↵ Mamy robotę do wykonania. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Got The Bombs Mail Subject | Mam bomby | Details | |
|
Got The Bombs Mam bomby You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as