| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Greetings associate.↵ ↵ You have managed to acquire the bombs. To set my plan into motion, I need them as soon as possible.↵ ↵ Meet me in sector (%1%:%2%) and bring me the bombs.↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku. Udało ci się zdobyć bomby. Aby wprowadzić swój plan w życie, potrzebuję ich tak szybko, jak to możliwe. Spotkaj się ze mną w sektorze (%1%:%2%) i przynieś mi bomby. John Moretti | Details | |
|
Greetings associate.↵ ↵ You have managed to acquire the bombs. To set my plan into motion, I need them as soon as possible.↵ ↵ Meet me in sector (%1%:%2%) and bring me the bombs.↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku.↵ ↵ Udało ci się zdobyć bomby. Aby wprowadzić swój plan w życie, potrzebuję ich tak szybko, jak to możliwe.↵ ↵ Spotkaj się ze mną w sektorze (%1%:%2%) i przynieś mi bomby.↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Serves you right. | Dobrze ci tak. | Details | |
|
Serves you right. Dobrze ci tak. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers have been nothing but kind to me, unlike that Family scum.↵ ↵ They have been supplying me with weapons - that is, until you decided to steal deliveries meant for me. | Rycerze byli dla mnie po prostu mili, w przeciwieństwie do tej szumowiny Rodziny. Dostarczali mi broń - to znaczy do czasu, gdy zdecydowałeś się ukraść dostawy przeznaczone dla mnie. | Details | |
|
The Cavaliers have been nothing but kind to me, unlike that Family scum.↵ ↵ They have been supplying me with weapons - that is, until you decided to steal deliveries meant for me. Rycerze byli dla mnie po prostu mili, w przeciwieństwie do tej szumowiny Rodziny.↵ ↵ Dostarczali mi broń - to znaczy do czasu, gdy zdecydowałeś się ukraść dostawy przeznaczone dla mnie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate.↵ ↵ We have work to do. | Pozdrawiam wspólniku. Mamy robotę do wykonania. | Details | |
|
Greetings associate.↵ ↵ We have work to do. Pozdrawiam wspólniku.↵ ↵ Mamy robotę do wykonania. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Got The Bombs Mail Subject | Mam bomby | Details | |
|
Got The Bombs Mam bomby You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate.↵ ↵ You have managed to acquire the bombs. To set my plan into motion, I need them as soon as possible.↵ ↵ Meet me in sector (%1%:%2%) and bring me the bombs.↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku. Udało ci się zdobyć bomby. Aby wprowadzić swój plan w życie, potrzebuję ich tak szybko, jak to możliwe. Spotkaj się ze mną w sektorze (%1%:%2%) i przynieś mi bomby. John Moretti | Details | |
|
Greetings associate.↵ ↵ You have managed to acquire the bombs. To set my plan into motion, I need them as soon as possible.↵ ↵ Meet me in sector (%1%:%2%) and bring me the bombs.↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku.↵ ↵ Udało ci się zdobyć bomby. Aby wprowadzić swój plan w życie, potrzebuję ich tak szybko, jak to możliwe.↵ ↵ Spotkaj się ze mną w sektorze (%1%:%2%) i przynieś mi bomby.↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| New Information Mail Subject | Nowe informacje | Details | |
|
New Information Nowe informacje You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate.↵ ↵ I heard you have gathered more information about the Cavaliers freighters.↵ ↵ Come find me in sector (%1%:%2%).↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku. Słyszałem, że zebrałeś więcej informacji o frachtowcach Rycerzy. Przyjdź i znajdź mnie w sektorze (%1%:%2%). John Moretti | Details | |
|
Greetings associate.↵ ↵ I heard you have gathered more information about the Cavaliers freighters.↵ ↵ Come find me in sector (%1%:%2%).↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku.↵ ↵ Słyszałem, że zebrałeś więcej informacji o frachtowcach Rycerzy.↵ ↵ Przyjdź i znajdź mnie w sektorze (%1%:%2%).↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Serves you right. | Dobrze ci tak. | Details | |
|
Serves you right. Dobrze ci tak. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers have been nothing but kind to me, unlike that Family scum.↵ ↵ They have been supplying me with weapons - that is, until you decided to steal deliveries meant for me. | Rycerze byli dla mnie po prostu mili, w przeciwieństwie do tej szumowiny Rodziny. Dostarczali mi broń - to znaczy do czasu, gdy zdecydowałeś się ukraść dostawy przeznaczone dla mnie. | Details | |
|
The Cavaliers have been nothing but kind to me, unlike that Family scum.↵ ↵ They have been supplying me with weapons - that is, until you decided to steal deliveries meant for me. Rycerze byli dla mnie po prostu mili, w przeciwieństwie do tej szumowiny Rodziny.↵ ↵ Dostarczali mi broń - to znaczy do czasu, gdy zdecydowałeś się ukraść dostawy przeznaczone dla mnie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Stop Those Transports Mail Subject | Zatrzymaj te transportowce | Details | |
|
Stop Those Transports Zatrzymaj te transportowce You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate.↵ ↵ The cavaliers are receiving more and more of their weapon transports. You need to stop as many as you can. Try find out where the freighters are going and what their assignments are. If you can, find more transports.↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku. Rycerze otrzymują coraz więcej transportów broni. Musisz zatrzymać tyle, ile możesz. Spróbuj dowiedzieć się, dokąd lecą frachtowce i jakie są ich zadania. Jeśli możesz, znajdź więcej transportów. John Moretti | Details | |
|
Greetings associate.↵ ↵ The cavaliers are receiving more and more of their weapon transports. You need to stop as many as you can. Try find out where the freighters are going and what their assignments are. If you can, find more transports.↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku.↵ ↵ Rycerze otrzymują coraz więcej transportów broni. Musisz zatrzymać tyle, ile możesz. Spróbuj dowiedzieć się, dokąd lecą frachtowce i jakie są ich zadania. Jeśli możesz, znajdź więcej transportów.↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Serves you right. | Dobrze ci tak. | Details | |
|
Serves you right. Dobrze ci tak. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers have been nothing but kind to me, unlike that Family scum.↵ ↵ They have been supplying me with weapons - that is, until you decided to steal deliveries meant for me. | Rycerze byli dla mnie po prostu mili, w przeciwieństwie do tej szumowiny Rodziny. Dostarczali mi broń - to znaczy do czasu, gdy zdecydowałeś się ukraść dostawy przeznaczone dla mnie. | Details | |
|
The Cavaliers have been nothing but kind to me, unlike that Family scum.↵ ↵ They have been supplying me with weapons - that is, until you decided to steal deliveries meant for me. Rycerze byli dla mnie po prostu mili, w przeciwieństwie do tej szumowiny Rodziny.↵ ↵ Dostarczali mi broń - to znaczy do czasu, gdy zdecydowałeś się ukraść dostawy przeznaczone dla mnie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Your new friends? | Twoi nowi znajomi? | Details | |
|
Your new friends? Twoi nowi znajomi? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as