| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! | Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! | Details | |
|
You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! | Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! | Details | |
|
You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ We have won! We have shown everyone that the galaxy won’t be changed! No revolutions or reforms will take place. ↵ Now, we can just go about our business and nobody can stop us! Thank you for helping us. The Family never forgets good deeds done by friends!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Wygraliśmy! Pokazaliśmy wszystkim, że galaktyka nie ulegnie zmianie! Żadne rewolucje ani reformy nie będą miały miejsca. Teraz możemy po prostu zająć się naszymi sprawami i nikt nie może nas powstrzymać! Dziękujemy za pomoc. Rodzina nigdy nie zapomina dobrych uczynków przyjaciół! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ We have won! We have shown everyone that the galaxy won’t be changed! No revolutions or reforms will take place. ↵ Now, we can just go about our business and nobody can stop us! Thank you for helping us. The Family never forgets good deeds done by friends!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku! ↵ ↵ Wygraliśmy! Pokazaliśmy wszystkim, że galaktyka nie ulegnie zmianie! Żadne rewolucje ani reformy nie będą miały miejsca. ↵ Teraz możemy po prostu zająć się naszymi sprawami i nikt nie może nas powstrzymać! Dziękujemy za pomoc. Rodzina nigdy nie zapomina dobrych uczynków przyjaciół! ↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Where do I find them? | Gdzie ich znajdę? | Details | |
|
Where do I find them? Gdzie ich znajdę? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers and the Commune are preparing to go into battle against us.↵ ↵ There are rumors about them inventing new technology. | Rycerze i Komuna przygotowują się do walki przeciwko nam. Krążą plotki, że wynaleźli nową technologię. | Details | |
|
The Cavaliers and the Commune are preparing to go into battle against us.↵ ↵ There are rumors about them inventing new technology. Rycerze i Komuna przygotowują się do walki przeciwko nam.↵ ↵ Krążą plotki, że wynaleźli nową technologię. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate! Thank you for coming! | Pozdrawiam wspólniku! Dziękuję za przybycie! | Details | |
|
Greetings associate! Thank you for coming! Pozdrawiam wspólniku! Dziękuję za przybycie! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ Who knew those hippies could fight? But we’ve learned from our mistakes! Get yourself a better ship and then we’ll try again! Don’t disappoint us! ↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Kto by pomyślał, że ci hipisi potrafią walczyć? Ale nauczyliśmy się na własnych błędach! Kup sobie lepszy statek, a potem spróbujemy ponownie! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ Who knew those hippies could fight? But we’ve learned from our mistakes! Get yourself a better ship and then we’ll try again! Don’t disappoint us! ↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Kto by pomyślał, że ci hipisi potrafią walczyć? Ale nauczyliśmy się na własnych błędach! Kup sobie lepszy statek, a potem spróbujemy ponownie! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Where do I find them? | Gdzie ich znajdę? | Details | |
|
Where do I find them? Gdzie ich znajdę? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers and the Commune are preparing to go into battle against us.↵ ↵ There are rumors about them inventing new technology. | Rycerze i Komuna przygotowują się do walki przeciwko nam. Krążą plotki, że wynaleźli nową technologię. | Details | |
|
The Cavaliers and the Commune are preparing to go into battle against us.↵ ↵ There are rumors about them inventing new technology. Rycerze i Komuna przygotowują się do walki przeciwko nam.↵ ↵ Krążą plotki, że wynaleźli nową technologię. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate! Thank you for coming! | Pozdrawiam wspólniku! Dziękuję za przybycie! | Details | |
|
Greetings associate! Thank you for coming! Pozdrawiam wspólniku! Dziękuję za przybycie! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ Who knew those hippies could fight? But we’ve learned from our mistakes! Get yourself a better ship and then we’ll try again! Don’t disappoint us! ↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Kto by pomyślał, że ci hipisi potrafią walczyć? Ale nauczyliśmy się na własnych błędach! Kup sobie lepszy statek, a potem spróbujemy ponownie! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ Who knew those hippies could fight? But we’ve learned from our mistakes! Get yourself a better ship and then we’ll try again! Don’t disappoint us! ↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Kto by pomyślał, że ci hipisi potrafią walczyć? Ale nauczyliśmy się na własnych błędach! Kup sobie lepszy statek, a potem spróbujemy ponownie! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! | Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! | Details | |
|
We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as