| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! | Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! | Details | |
|
We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Commune Defeated! Mail Subject | Komuna Pokonana! | Details | |
|
Commune Defeated! Komuna Pokonana! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło. To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło.↵ To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! | Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! | Details | |
|
We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! | Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! | Details | |
|
We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! | Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! | Details | |
|
We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! | Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! | Details | |
|
We will be sending backup. They are already on the way, you should catch up with them once you get closer to the enemy fleets. Don’t disappoint us! Prześlemy kopię zapasową. Są już w drodze, warto ich dogonić po zbliżeniu się do flot wroga. Nie zawiedź nas! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ We have won! We have shown everyone that the galaxy won’t be changed! No revolutions or reforms will take place. ↵ Now, we can just go about our business and nobody can stop us! Thank you for helping us. The Family never forgets good deeds done by friends!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Wygraliśmy! Pokazaliśmy wszystkim, że galaktyka nie ulegnie zmianie! Żadne rewolucje ani reformy nie będą miały miejsca. Teraz możemy po prostu zająć się naszymi sprawami i nikt nie może nas powstrzymać! Dziękujemy za pomoc. Rodzina nigdy nie zapomina dobrych uczynków przyjaciół! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ We have won! We have shown everyone that the galaxy won’t be changed! No revolutions or reforms will take place. ↵ Now, we can just go about our business and nobody can stop us! Thank you for helping us. The Family never forgets good deeds done by friends!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku! ↵ ↵ Wygraliśmy! Pokazaliśmy wszystkim, że galaktyka nie ulegnie zmianie! Żadne rewolucje ani reformy nie będą miały miejsca. ↵ Teraz możemy po prostu zająć się naszymi sprawami i nikt nie może nas powstrzymać! Dziękujemy za pomoc. Rodzina nigdy nie zapomina dobrych uczynków przyjaciół! ↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Commune Defeated! Mail Subject | Komuna Pokonana! | Details | |
|
Commune Defeated! Komuna Pokonana! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło. To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło.↵ To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Where do I find them? | Gdzie ich znajdę? | Details | |
|
Where do I find them? Gdzie ich znajdę? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers and the Commune are preparing to go into battle against us.↵ ↵ There are rumors about them inventing new technology. | Rycerze i Komuna przygotowują się do walki przeciwko nam. Krążą plotki, że wynaleźli nową technologię. | Details | |
|
The Cavaliers and the Commune are preparing to go into battle against us.↵ ↵ There are rumors about them inventing new technology. Rycerze i Komuna przygotowują się do walki przeciwko nam.↵ ↵ Krążą plotki, że wynaleźli nową technologię. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate! Thank you for coming! | Pozdrawiam wspólniku! Dziękuję za przybycie! | Details | |
|
Greetings associate! Thank you for coming! Pozdrawiam wspólniku! Dziękuję za przybycie! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as