| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! | Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! | Details | |
|
You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Decide whether you want the Family to remain the most powerful syndicate in the galaxy. | Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rodzina została najsilniejszym syndykatem w galaktyce. | Details | |
|
Decide whether you want the Family to remain the most powerful syndicate in the galaxy. Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rodzina została najsilniejszym syndykatem w galaktyce. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! | Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! | Details | |
|
You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Commune Defeated! Mail Subject | Komuna Pokonana! | Details | |
|
Commune Defeated! Komuna Pokonana! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło. To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło.↵ To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Commune Defeated! Mail Subject | Komuna Pokonana! | Details | |
|
Commune Defeated! Komuna Pokonana! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło. To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ We showed those anarchists that they have no chance against us! They gave it all they had and it wasn’t enough. ↵ This will show everybody that their little revolution will never work out, and they will lose all their followers. Now we just need to make sure that the Cavaliers also realize that we cannot be beaten. Show them how strong we are! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Pokazaliśmy tym anarchistom, że nie mają przeciwko nam szans! Dali z siebie wszystko, co mieli i to nie wystarczyło.↵ To pokaże wszystkim, że ich mała rewolucja nigdy się nie powiedzie i stracą wszystkich swoich wyznawców. Teraz musimy tylko upewnić się, że Rycerze również zdają sobie sprawę, że nie da się nas pokonać. Pokaż im, jak silni jesteśmy! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ We knew the Cavaliers were a strong military force. But we can adapt to anything. Get yourself a better ship and then we’ll try again! Don’t disappoint us again! ↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Wiedzieliśmy, że Rycerze to potężna siła militarna. Ale możemy się dostosować do wszystkiego. Kup sobie lepszy statek, a potem spróbujemy ponownie! Nie zawiedź nas ponownie! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ We knew the Cavaliers were a strong military force. But we can adapt to anything. Get yourself a better ship and then we’ll try again! Don’t disappoint us again! ↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Wiedzieliśmy, że Rycerze to potężna siła militarna. Ale możemy się dostosować do wszystkiego. Kup sobie lepszy statek, a potem spróbujemy ponownie! Nie zawiedź nas ponownie!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Decide whether you want the Family to remain the most powerful syndicate in the galaxy. | Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rodzina została najsilniejszym syndykatem w galaktyce. | Details | |
|
Decide whether you want the Family to remain the most powerful syndicate in the galaxy. Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rodzina została najsilniejszym syndykatem w galaktyce. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! | Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! | Details | |
|
You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Decide whether you want the Family to remain the most powerful syndicate in the galaxy. | Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rodzina została najsilniejszym syndykatem w galaktyce. | Details | |
|
Decide whether you want the Family to remain the most powerful syndicate in the galaxy. Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rodzina została najsilniejszym syndykatem w galaktyce. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! | Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! | Details | |
|
You are corrupt and selfish! You will never beat us, because you don’t deserve to! Jesteś zepsuty i samolubny! Nigdy nas nie pokonasz, bo nie zasługujesz na to! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! | Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! | Details | |
|
You and your band of criminals think you can beat us? You won’t stand a chance against us! Ty i twoja banda przestępców myślicie, że możecie nas pokonać? Nie masz szans przeciwko nam! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as