Avorion Translation Server

Translation of Avorion: Japanese glossary

1 5025 5026 5027 5028 5029 6482
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
You can always switch into your drone using the marked button in the top right corner. Try it now. 右上のマークされたボタンを使って、いつでもドローンに切り替えることができます。 今、試してみてください。 Details

You can always switch into your drone using the marked button in the top right corner. Try it now.

右上のマークされたボタンを使って、いつでもドローンに切り替えることができます。 今、試してみてください。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:52:26 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Whenever you're ready, close the Ship Menu to continue. 準備が出来たら、【船の情報】メニューを閉じて次へ進みましょう。 Details

Whenever you're ready, close the Ship Menu to continue.

準備が出来たら、【船の情報】メニューを閉じて次へ進みましょう。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:51:26 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
If you don't want to manually assign your crew every time, you can have them assigned automatically. This may not be the best solution, but it will keep your ship in good shape. 毎回、手動で乗組員を配備したくない場合は、自動的に配備されるようにすることもできます。 これは最適解ではありませんが、あなたの船を良好な状態に保つことができます。 Details

If you don't want to manually assign your crew every time, you can have them assigned automatically. This may not be the best solution, but it will keep your ship in good shape.

毎回、手動で乗組員を配備したくない場合は、自動的に配備されるようにすることもできます。 これは最適解ではありませんが、あなたの船を良好な状態に保つことができます。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2021-07-30 02:49:46 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
As you can see, the assign button did not deactivate when you had enough people assigned. Try what happens when you assign more than the needed amount! 見ての通り、十分な人数を配備も配備ボタンは解除されません。 必要以上の人数を割り当てたらどうなるか、試してみましょう! Details

As you can see, the assign button did not deactivate when you had enough people assigned. Try what happens when you assign more than the needed amount!

見ての通り、十分な人数を配備も配備ボタンは解除されません。 必要以上の人数を割り当てたらどうなるか、試してみましょう!

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:47:45 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Do the same for mechanics, they are the repair crew of your ship. 整備士も同様です。彼らは船の修理を端としています。 Details

Do the same for mechanics, they are the repair crew of your ship.

整備士も同様です。彼らは船の修理を端としています。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:44:39 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Assign enough engineers to fulfill the crew requirements. 必要な人数の技術者を配備してください。 Details

Assign enough engineers to fulfill the crew requirements.

必要な人数の技術者を配備してください。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:45:15 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
As you can see, you currently have no engineers. Engineers keep the ship running and allow it to have better working engines, energy generators and other complex systems. ご覧の通り、現在、技術者が空席になっています。 技術者は、船を動かすために、エンジンやジェネレーターなどの複雑なシステムをより良く運用します。 Details

As you can see, you currently have no engineers. Engineers keep the ship running and allow it to have better working engines, energy generators and other complex systems.

ご覧の通り、現在、技術者が空席になっています。 技術者は、船を動かすために、エンジンやジェネレーターなどの複雑なシステムをより良く運用します。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:45:47 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
This is the crew tab. In the top row you see the crew that you just hired. これが乗組員タブです。上段には、先ほど雇用したばかりの乗組員が表示されています。 Details

This is the crew tab. In the top row you see the crew that you just hired.

これが乗組員タブです。上段には、先ほど雇用したばかりの乗組員が表示されています。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:34:05 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Your new crew has not been properly assigned to their tasks yet. You can assign jobs in the Crew Tab. Enter the Ship Menu and go to the Crew Tab now. 新しい乗組員に、まだ適切に仕事が割り当てられていません。乗組員タブで仕事を割り当てることができます。 Details

Your new crew has not been properly assigned to their tasks yet. You can assign jobs in the Crew Tab. Enter the Ship Menu and go to the Crew Tab now.

新しい乗組員に、まだ適切に仕事が割り当てられていません。乗組員タブで仕事を割り当てることができます。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:29:57 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
It lists all your ship blueprints, both those built by yourself 自分で作った船も含めて、すべての船のデザインがリストアップされています。 Details

It lists all your ship blueprints, both those built by yourself

自分で作った船も含めて、すべての船のデザインがリストアップされています。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:28:23 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
This is the Saved Designs Window. Open it now. これが「保存されたデザイン」ウィンドウです。開いてみましょう。 Details

This is the Saved Designs Window. Open it now.

これが「保存されたデザイン」ウィンドウです。開いてみましょう。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:24:20 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Great! Your ship is ready! 上出来です!船の準備が整いました! Details

Great! Your ship is ready!

上出来です!船の準備が整いました!

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:23:13 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Now that all necessities are covered, increase your ship's size until it reaches 300 HP! Armor Blocks give especially many HP! 必要なものはすべてそろいました。船体HPが300になるまで、船のサイズを大きくしましょう。 アーマーブロックは、特に多くのHPを提供してくれます。 Details

Now that all necessities are covered, increase your ship's size until it reaches 300 HP! Armor Blocks give especially many HP!

必要なものはすべてそろいました。船体HPが300になるまで、船のサイズを大きくしましょう。 アーマーブロックは、特に多くのHPを提供してくれます。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:22:23 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Build more engines for better acceleration and max speed! より良い加速性能と最高速度の為にもっとたくさんエンジンを追加しましょう。 Details

Build more engines for better acceleration and max speed!

より良い加速性能と最高速度の為にもっとたくさんエンジンを追加しましょう。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:20:25 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Another very useful tool is the undo! Use the button in the lower left to undo the deletion. もう一つの非常に便利なツールは、「元に戻す」! 左下のボタンで削除を元に戻すことができます。 Details

Another very useful tool is the undo! Use the button in the lower left to undo the deletion.

もう一つの非常に便利なツールは、「元に戻す」! 左下のボタンで削除を元に戻すことができます。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-07-30 02:19:02 GMT
Translated by:
tester
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 5025 5026 5027 5028 5029 6482
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
with warnings

Export as