Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
We are trying to fight our way out of this, but it does look grim. Tell ... CHRRR ... that ... CHRRR ... | You have to log in to add a translation. | Details | |
We are trying to fight our way out of this, but it does look grim. Tell ... CHRRR ... that ... CHRRR ... You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
When we jumped into the sector, we were suddenly faced with a whole fleet of pirates. ↵ ↵ | Quando siamo entrati nel settore, ci siamo trovati improvvisamente di fronte a un'intera flotta di pirati. | Details | |
When we jumped into the sector, we were suddenly faced with a whole fleet of pirates. ↵ ↵ Quando siamo entrati nel settore, ci siamo trovati improvvisamente di fronte a un'intera flotta di pirati.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
IT WAS A TRAP! The first mate was working for the pirates! | You have to log in to add a translation. | Details | |
IT WAS A TRAP! The first mate was working for the pirates! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We will change our course accordingly.↵ ↵ | Cambieremo la nostra rotta di conseguenza. | Details | |
We will change our course accordingly.↵ ↵ Cambieremo la nostra rotta di conseguenza.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The first mate has suggested to diverge from our usual route, he claims he has heard of troubles. | You have to log in to add a translation. | Details | |
The first mate has suggested to diverge from our usual route, he claims he has heard of troubles. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
No special incidents. No sightings of Xsotan, pirates or enemy factions. ↵ ↵ | You have to log in to add a translation. | Details | |
No special incidents. No sightings of Xsotan, pirates or enemy factions. ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Patrol 362815↵ | You have to log in to add a translation. | Details | |
Captain's Log - Patrol 362815↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Let that be a lesson for anybody who thinks they can attack our faction! | You have to log in to add a translation. | Details | |
Let that be a lesson for anybody who thinks they can attack our faction! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We jumped to their home sector and found their stations. Now those stations are ours and their workers work for us! | You have to log in to add a translation. | Details | |
We jumped to their home sector and found their stations. Now those stations are ours and their workers work for us! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
After caring for our wounded, we began to trace where the pirates had come from. | Dopo esserci presi cura dei nostri feriti, abbiamo iniziato a rintracciare da dove provenivano i pirati. | Details | |
After caring for our wounded, we began to trace where the pirates had come from. Dopo esserci presi cura dei nostri feriti, abbiamo iniziato a rintracciare da dove provenivano i pirati. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All of our ships fought bravely, and although we suffered many losses, victory was ours! | Tutte le nostre navi hanno combattuto coraggiosamente, e sebbene abbiamo sofferto molte perdite, la vittoria è stata nostra! | Details | |
All of our ships fought bravely, and although we suffered many losses, victory was ours! Tutte le nostre navi hanno combattuto coraggiosamente, e sebbene abbiamo sofferto molte perdite, la vittoria è stata nostra! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Suddenly, many more pirate ships jumped into the sector. But we stood our ground! | You have to log in to add a translation. | Details | |
Suddenly, many more pirate ships jumped into the sector. But we stood our ground! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The pirates set up a trap! We had almost defeated them and they were retreating. | You have to log in to add a translation. | Details | |
The pirates set up a trap! We had almost defeated them and they were retreating. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Campaign 7635↵ | Diario del Capitano - Campagna 7635 | Details | |
Captain's Log - Campaign 7635↵ Diario del Capitano - Campagna 7635↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
My crew has fought bravely and with no mercy. Now the wrecks of the Xsotan will drift through empty space for all eternity. | You have to log in to add a translation. | Details | |
My crew has fought bravely and with no mercy. Now the wrecks of the Xsotan will drift through empty space for all eternity. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as