Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. | l'armée de l'UA ne poursuivit pas Xsotan mais resta là où les blessés devaient être soignés et les morts incinérés. | Details | |
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. l'armée de l'UA ne poursuivit pas Xsotan mais resta là où les blessés devaient être soignés et les morts incinérés. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Drunk with happiness over their presumed victory, | You have to log in to add a translation. | Details | |
Drunk with happiness over their presumed victory, You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ | You have to log in to add a translation. | Details | |
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. | You have to log in to add a translation. | Details | |
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Ils étaient dirigés par les Haatii, la faction la plus puissante de l'époque avec le plus d'expérience au combat. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Ils étaient dirigés par les Haatii, la faction la plus puissante de l'époque avec le plus d'expérience au combat. ↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Ils étaient dirigés par les Haatii, la faction la plus puissante de l'époque avec le plus d'expérience au combat. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ Ils étaient dirigés par les Haatii, la faction la plus puissante de l'époque avec le plus d'expérience au combat.↵ ↵ ↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Even though their numbers were reduced and their soldiers weak, they entered the battle with hopeful fervor. | You have to log in to add a translation. | Details | |
Even though their numbers were reduced and their soldiers weak, they entered the battle with hopeful fervor. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ | Mais ce n'est que la 39e bataille que l'UA a perdu. | Details | |
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Mais ce n'est que la 39e bataille que l'UA a perdu. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ | Mais c'est lors de la 39e bataille que l'AU a perdu pour de bon. | Details | |
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ Mais c'est lors de la 39e bataille que l'AU a perdu pour de bon.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ | Mais c'est lors de la 39e bataille que l'AU a perdu pour de bon. | Details | |
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ Mais c'est lors de la 39e bataille que l'AU a perdu pour de bon.↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Neither had any technological advantages or larger numbers to allow them to get the upper hand. | Aucun des deux n'avait d'avantage technologique ou numérique pour permettre de prendre le dessus. | Details | |
Neither had any technological advantages or larger numbers to allow them to get the upper hand. Aucun des deux n'avait d'avantage technologique ou numérique pour permettre de prendre le dessus. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵ | Pendant sept décennies, les deux parties ont combattu 38 fois, sans compter les nombreuses escarmouches, pour le pouvoir et le territoire. | Details | |
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Pendant sept décennies, les deux parties ont combattu 38 fois, sans compter les nombreuses escarmouches, pour le pouvoir et le territoire. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵ | Pendant sept décennies, les deux parties ont combattu 38 fois, sans compter les nombreuses escarmouches, pour le pouvoir et le territoire. | Details | |
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵ Pendant sept décennies, les deux parties ont combattu 38 fois, sans compter les nombreuses escarmouches, pour le pouvoir et le territoire.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The Great War between the United Alliances (UA) and the Xsotan was the most brutal in history. | You have to log in to add a translation. | Details | |
The Great War between the United Alliances (UA) and the Xsotan was the most brutal in history. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 3↵ The Great War↵ | HISTOIRE DE LA GALAXIE Chapitre 3 La Grande Guerre | Details | |
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 3↵ The Great War↵ HISTOIRE DE LA GALAXIE↵ Chapitre 3↵ La Grande Guerre↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as