Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
I have to leave now. I don't know if any of us will survive... Captain over and out... CHRRR... | Je dois partir maintenant. Je ne sais pas si l'un d'entre nous survivra ... Capitaine, terminé... CHRRR ... | Details | |
I have to leave now. I don't know if any of us will survive... Captain over and out... CHRRR... Je dois partir maintenant. Je ne sais pas si l'un d'entre nous survivra ... Capitaine, terminé... CHRRR ... You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We have to evacuate and hope that at least a few can survive in the escape capsules. | Nous devons évacuer et espérer qu'au moins quelques-uns pourront survivre dans les capsules éjectables. | Details | |
We have to evacuate and hope that at least a few can survive in the escape capsules. Nous devons évacuer et espérer qu'au moins quelques-uns pourront survivre dans les capsules éjectables. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I can't count all the systems that have failed and our air tanks were hit. ↵ ↵ | Je ne peux pas compter tous les systèmes qui sont défaillants et nos réservoirs d'air ont été touchés. | Details | |
I can't count all the systems that have failed and our air tanks were hit. ↵ ↵ Je ne peux pas compter tous les systèmes qui sont défaillants et nos réservoirs d'air ont été touchés.↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
This has started a battle. We are fighting with all our might, but the Xsotan have called for reinforcements and we are hopelessly outnumbered. | Cela a déclenché une bataille. Nous nous battons de toutes nos forces, mais les Xsotan ont appelé des renforts et nous sommes désespérément en sous-nombres. | Details | |
This has started a battle. We are fighting with all our might, but the Xsotan have called for reinforcements and we are hopelessly outnumbered. Cela a déclenché une bataille. Nous nous battons de toutes nos forces, mais les Xsotan ont appelé des renforts et nous sommes désespérément en sous-nombres. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It has happened. One of our ships has fired at one of the Xsotan crafts. ↵ ↵ | C'est arrivé. Un de nos vaisseaux a tiré sur un des artisanats de Xsotan. | Details | |
It has happened. One of our ships has fired at one of the Xsotan crafts. ↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
C'est arrivé. Un de nos vaisseaux a tiré sur un des artisanats de Xsotan. ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It has happened. One of our ships has fired at one of the Xsotan crafts. ↵ ↵ | C'est arrivé. Un de nos vaisseaux a tiré sur un des artisanats de Xsotan. | Details | |
It has happened. One of our ships has fired at one of the Xsotan crafts. ↵ ↵ C'est arrivé. Un de nos vaisseaux a tiré sur un des artisanats de Xsotan.↵ ↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 238↵ | Journal du Capitaine - Vaisseau de reconnaissance 1331 Jour 238 | Details | |
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 238↵ Journal du Capitaine - Vaisseau de reconnaissance 1331↵ Jour 238↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I worry that the crew won't be able to take the constant pressure anymore.↵ ↵ | Je doute que l'équipage puisse supporter une pression constante à nouveau. | Details | |
I worry that the crew won't be able to take the constant pressure anymore.↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Je doute que l'équipage puisse supporter une pression constante à nouveau. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I worry that the crew won't be able to take the constant pressure anymore.↵ ↵ | Je doute que l'équipage puisse à nouveau supporter une pression constante. | Details | |
I worry that the crew won't be able to take the constant pressure anymore.↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Je doute que l'équipage puisse à nouveau supporter une pression constante. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All attempts to contact them have been futile, no matter what means of communication we have tried. | Toutes les tentatives pour les contacter ont été vaines, quel que soit le moyen de communication que nous avons essayé. | Details | |
All attempts to contact them have been futile, no matter what means of communication we have tried. Toutes les tentatives pour les contacter ont été vaines, quel que soit le moyen de communication que nous avons essayé. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They do not attack us (yet), but they never let us out of their sight and circle around us. ↵ ↵ | Ils ne nous ont pas (encore) attaqué, mais ils nous guettent et rôdent autour de nous. | Details | |
They do not attack us (yet), but they never let us out of their sight and circle around us. ↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Ils ne nous ont pas (encore) attaqué, mais ils nous guettent et rôdent autour de nous. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
There are huge numbers of Xsotan warships everywhere that seem to be following us. | Il y a partout autour de nous énormément de vaisseaux de guerre Xsotan qui semblent nous suivre. | Details | |
There are huge numbers of Xsotan warships everywhere that seem to be following us. Il y a partout autour de nous énormément de vaisseaux de guerre Xsotan qui semblent nous suivre. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The forgotten Sectors near the Barrier seem similar to the outer sectors at first glance, but actually they are very different.↵ ↵ | Les secteurs oubliés proches de la Barrière semble semblables aux secteurs extérieurs à première vue, mais ils sont bien différents. | Details | |
The forgotten Sectors near the Barrier seem similar to the outer sectors at first glance, but actually they are very different.↵ ↵ Les secteurs oubliés proches de la Barrière semble semblables aux secteurs extérieurs à première vue, mais ils sont bien différents.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 236↵ | Journal du Capitaine - Vaisseau de Reconnaissance 1331 Jour 236 | Details | |
Captain's Log - Reconnaissance Ship 1331↵ Day 236↵ Journal du Capitaine - Vaisseau de Reconnaissance 1331↵ Jour 236↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Others, like the Haatii, built up their defenses and remained in the outer sectors, never losing hope that one day they would be able to expel the Xsotan from the galaxy. | D'autres, comme les Haatii, ont construit leurs défenses et sont restés dans les secteurs externes, sans perdre espoir qu'un jour ils pourront chasser les Xsotan de la galaxie. | Details | |
Others, like the Haatii, built up their defenses and remained in the outer sectors, never losing hope that one day they would be able to expel the Xsotan from the galaxy. D'autres, comme les Haatii, ont construit leurs défenses et sont restés dans les secteurs externes, sans perdre espoir qu'un jour ils pourront chasser les Xsotan de la galaxie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as