Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
What did I say? Those Xsotan have gotten what they deserved and more! | Qu'est-ce que j'ai dis? Ces Xsotan ont obtenu ce qu'ils méritaient et plus encore ! | Details | |
What did I say? Those Xsotan have gotten what they deserved and more! Qu'est-ce que j'ai dis? Ces Xsotan ont obtenu ce qu'ils méritaient et plus encore ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Revenge will be ours! Those aliens will be paying for what they did to us in yesterday's battle! | La vengeance sera nôtre ! Ces aliens paieront ce qu'ils nous ont fait lors de la bataille d'hier ! | Details | |
Revenge will be ours! Those aliens will be paying for what they did to us in yesterday's battle! La vengeance sera nôtre ! Ces aliens paieront ce qu'ils nous ont fait lors de la bataille d'hier ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We have followed the ships to the regions close to the Barrier that only Xsotan ever go to. ↵ ↵ | Nous avons suivi les vaisseaux dans les régions proches de la Barrière où seuls les Xsotan se rendent. | Details | |
We have followed the ships to the regions close to the Barrier that only Xsotan ever go to. ↵ ↵ Nous avons suivi les vaisseaux dans les régions proches de la Barrière où seuls les Xsotan se rendent.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Campaign 7345↵ | Journal du Capitaine - Campagne 7345 | Details | |
Captain's Log - Campaign 7345↵ Journal du Capitaine - Campagne 7345↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Maybe it is even the key to crossing the rifts? | C'est peut-être même la clé pour traverser les failles ? | Details | |
Maybe it is even the key to crossing the rifts? C'est peut-être même la clé pour traverser les failles ? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Since nobody has ever seen anything like it before, it is assumed that this material only exists inside the Barrier. | Comme personne n'a jamais rien vu de tel auparavant, on suppose que ce matériau n'existe qu'à l'intérieur de la barrière. | Details | |
Since nobody has ever seen anything like it before, it is assumed that this material only exists inside the Barrier. Comme personne n'a jamais rien vu de tel auparavant, on suppose que ce matériau n'existe qu'à l'intérieur de la barrière. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Our scientists decided to call it AVORION. ↵ ↵ | Nos scientifiques ont décidé de l'appeler AVORION | Details | |
Our scientists decided to call it AVORION. ↵ ↵ Nos scientifiques ont décidé de l'appeler AVORION↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It was very light and seems to be ideal for storing energy. | Il était très léger et semble être idéal pour stocker de l'énergie. | Details | |
It was very light and seems to be ideal for storing energy. Il était très léger et semble être idéal pour stocker de l'énergie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But what was more interesting was the material most of the craft was constructed of. | Mais ce qui était plus intéressant, c'était le matériau avec lequel la majorité du vaisseau était construit. | Details | |
But what was more interesting was the material most of the craft was constructed of. Mais ce qui était plus intéressant, c'était le matériau avec lequel la majorité du vaisseau était construit. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It turned out to have been a large drone of some sort, since no life sustaining technologies could be found. ↵ ↵ | Il s'est avéré qu'il s'agissait d'un gros drone, car aucune technologie de survie n'a pu être trouvée. | Details | |
It turned out to have been a large drone of some sort, since no life sustaining technologies could be found. ↵ ↵ Il s'est avéré qu'il s'agissait d'un gros drone, car aucune technologie de survie n'a pu être trouvée.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We cut open the hull of the ship and entered it. | Nous avons dépecé la coque du vaisseau et y sommes entrés. | Details | |
We cut open the hull of the ship and entered it. Nous avons dépecé la coque du vaisseau et y sommes entrés. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But then it was decided that this was a unique opportunity to learn more about the Xsotan. ↵ ↵ | Mais il a ensuite été décidé que c'était une occasion unique d'en savoir plus sur les Xsotan. | Details | |
But then it was decided that this was a unique opportunity to learn more about the Xsotan. ↵ ↵ Mais il a ensuite été décidé que c'était une occasion unique d'en savoir plus sur les Xsotan.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
At first, everybody was freaking out and we were discussing just blowing it up right inside our craft. | Au début, tout le monde paniquait et nous discutions à propos de le faire exploser à l'intérieur même de notre vaisseau. | Details | |
At first, everybody was freaking out and we were discussing just blowing it up right inside our craft. Au début, tout le monde paniquait et nous discutions à propos de le faire exploser à l'intérieur même de notre vaisseau. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Yesterday, a small Xsotan reconnaissance ship crashed into the hangar of one of our destroyers. ↵ ↵ | Hier, un petit vaisseau de reconnaissance Xsotant s'est crashé dans le hangar d'un de nos destroyers | Details | |
Yesterday, a small Xsotan reconnaissance ship crashed into the hangar of one of our destroyers. ↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Hier, un petit vaisseau de reconnaissance Xsotant s'est crashé dans le hangar d'un de nos destroyers You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Captain's Log - Research Mission Nr.032856↵ | Journal du Capitaine - Mission de recherche N°032856 | Details | |
Captain's Log - Research Mission Nr.032856↵ Journal du Capitaine - Mission de recherche N°032856↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as