Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
But it did not take long for them to realize that this had been a fatal error. The Xsotan had one more ace up their sleeve.↵ ↵ | Mais il ne leur a pas fallu longtemps pour réaliser qu'il s'agissait d'une erreur fatale. Les Xsotan avaient une carte en plus à jouer. | Details | |
But it did not take long for them to realize that this had been a fatal error. The Xsotan had one more ace up their sleeve.↵ ↵ Mais il ne leur a pas fallu longtemps pour réaliser qu'il s'agissait d'une erreur fatale. Les Xsotan avaient une carte en plus à jouer. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The UA warriors believed they had defeated the Xsotan for good and celebrated. | Les guerriers de l'UA pensaient avoir vaincu les Xsotan pour de bon et ont fêté ça. | Details | |
The UA warriors believed they had defeated the Xsotan for good and celebrated. Les guerriers de l'UA pensaient avoir vaincu les Xsotan pour de bon et ont fêté ça. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The UA warriors believed they had defeated the Xsotan for good and celebrated. | Les guerriers de l'AU pensaient avoir vaincu les Xsotan pour de bon et ont fêté ça. | Details | |
The UA warriors believed they had defeated the Xsotan for good and celebrated. Les guerriers de l'AU pensaient avoir vaincu les Xsotan pour de bon et ont fêté ça. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
This battle ended with the Xsotan fleeing. ↵ ↵ | Cette bataille s'est terminée avec la fuite des Xsotan. | Details | |
This battle ended with the Xsotan fleeing. ↵ ↵ Cette bataille s'est terminée avec la fuite des Xsotan.↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
At the end of the Great War, the United Alliances (UA) had mounted one last battle against the Xsotan. | A la fin de la Grande Guerre, les Alliances Unies (AU) avaient monté une dernière bataille contre les Xsotan. | Details | |
At the end of the Great War, the United Alliances (UA) had mounted one last battle against the Xsotan. A la fin de la Grande Guerre, les Alliances Unies (AU) avaient monté une dernière bataille contre les Xsotan. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 4↵ The Event↵ | HISTOIRE DE LA GALAXIE Chapitre 3 L'événement | Details | |
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 4↵ The Event↵ HISTOIRE DE LA GALAXIE↵ Chapitre 3↵ L'événement↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
This was their undoing. | C'était leur perte. | Details | |
This was their undoing. C'était leur perte. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. | L'armée des AU n'a pas poursuivi les Xsotan mais est restée là où elle était pour soigner ses blessés et brûler ses morts. | Details | |
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. L'armée des AU n'a pas poursuivi les Xsotan mais est restée là où elle était pour soigner ses blessés et brûler ses morts. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Drunk with happiness over their presumed victory, | Ivre de bonheur pour leur victoire présumée, | Details | |
Drunk with happiness over their presumed victory, Ivre de bonheur pour leur victoire présumée, You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ | Tout d'un coup, l'armée Xsotan a décidé de se retirer. | Details | |
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ Tout d'un coup, l'armée Xsotan a décidé de se retirer.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. | Ils ont combattu avec acharnement et bien qu'ils n'aient pas réussi à briser les lignes des Xsotan, ils ont quand même forcé l'ennemi à abandonner un secteur après l'autre. | Details | |
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. Ils ont combattu avec acharnement et bien qu'ils n'aient pas réussi à briser les lignes des Xsotan, ils ont quand même forcé l'ennemi à abandonner un secteur après l'autre. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat. ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat. ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat. ↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ Ils étaient dirigés par les Haatii, la plus puissante faction de l'époque et la plus expérimentée en matière de combat.↵ ↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as