Avorion Translation Server

Translation of Avorion: Spanish

1 6366 6367 6368 6369 6370 6540
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
This doesn't sound like a good idea. We wish you best of luck in your struggles. Esto no parece una buena idea. Le deseamos la mejor de las suertes en sus luchas. Details

This doesn't sound like a good idea. We wish you best of luck in your struggles.

Esto no parece una buena idea. Le deseamos la mejor de las suertes en sus luchas.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:16:35 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Alright, you can count on us. Once the wormhole to our sectors is open, we'll assist you in the battle. Muy bien, puedes contar con nosotros. Una vez que el agujero de gusano a nuestros sectores esté abierto, te ayudaremos en la batalla. Details

Alright, you can count on us. Once the wormhole to our sectors is open, we'll assist you in the battle.

Muy bien, puedes contar con nosotros. Una vez que el agujero de gusano a nuestros sectores esté abierto, te ayudaremos en la batalla.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:16:55 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
You are our ally. You can count on our assistance. Eres nuestro aliado. Puedes contar con nuestra ayuda. Details

You are our ally. You can count on our assistance.

Eres nuestro aliado. Puedes contar con nuestra ayuda.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2018-06-21 23:47:39 GMT
Translated by:
necromenta
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Who are you? We don't want anything to do with you. Quién eres tú? No queremos tener nada que ver contigo. Details

Who are you? We don't want anything to do with you.

Quién eres tú? No queremos tener nada que ver contigo.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:17:11 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Because it's the right thing to do. Porque es lo correcto. Details

Because it's the right thing to do.

Porque es lo correcto.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:17:27 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Don't you want to do something instead of sitting around? ¿No quieres hacer algo en lugar de sentarte? Details

Don't you want to do something instead of sitting around?

¿No quieres hacer algo en lugar de sentarte?

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:09:30 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
It's only a matter of time until the Xsotan arrive here, too. Es solo cuestión de tiempo hasta que los Xsotan lleguen aquí también. Details

It's only a matter of time until the Xsotan arrive here, too.

Es solo cuestión de tiempo hasta que los Xsotan lleguen aquí también.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:09:46 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
This is your time for revenge. Este es tu momento de venganza. Details

This is your time for revenge.

Este es tu momento de venganza.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:10:02 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
The Xsotan mothership will have a lot of loot. La nave nodriza Xsotan tendrá mucho botín. Details

The Xsotan mothership will have a lot of loot.

La nave nodriza Xsotan tendrá mucho botín.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:10:18 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
This is your chance to be the saviors of the galaxy. Esta es tu oportunidad de ser los salvadores de la galaxia. Details

This is your chance to be the saviors of the galaxy.

Esta es tu oportunidad de ser los salvadores de la galaxia.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:10:34 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
This is none of our business. Why exactly should we trust you? Or help you? Esto no es asunto nuestro. ¿Por qué exactamente debemos confiar en ti? O te ayudo? Details

This is none of our business. Why exactly should we trust you? Or help you?

Esto no es asunto nuestro. ¿Por qué exactamente debemos confiar en ti? O te ayudo?

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:10:48 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
You will have to trust me. Tendrás que confiar en mí. Details

You will have to trust me.

Tendrás que confiar en mí.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:11:03 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
How do we know that this is going to work? That this isn't some kind of suicide mission? Or even a trick? Cómo sabemos que esto va a funcionar? ¿Que no se trata de una misión suicida? O incluso un truco? Details

How do we know that this is going to work? That this isn't some kind of suicide mission? Or even a trick?

Cómo sabemos que esto va a funcionar? ¿Que no se trata de una misión suicida? O incluso un truco?

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:11:18 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
I'll open wormholes that will allow you to break through. Abriré agujeros de gusano que te permitirán atravesar. Details

I'll open wormholes that will allow you to break through.

Abriré agujeros de gusano que te permitirán atravesar.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2020-06-10 15:11:35 GMT
Translated by:
Lord Kalephon
References:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
How? ¿Cómo? Details

How?

¿Cómo?

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2018-06-21 23:47:49 GMT
Translated by:
necromenta
References:
  • ./Common/Scripts/dlc/blackmarket/player/missions/cavaliers/cavaliersmission4.lua:
  • ./Common/Scripts/dlc/blackmarket/player/missions/cavaliers/cavaliersmission6.lua:
  • ./Common/Scripts/dlc/blackmarket/player/missions/commune/communemission4.lua:
  • ./Common/Scripts/dlc/blackmarket/player/missions/commune/communemission6.lua:
  • ./Common/Scripts/dlc/blackmarket/player/missions/family/familymission6.lua:
  • ./data/scripts/player/story/organizedallies.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 6366 6367 6368 6369 6370 6540
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
with warnings

Export as