Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
By default your ship design will automatically be saved if you leave \c(0d0)Building Mode\c(). You can find these auto saves in the \c(0d0)Saved Designs\c() menu on the left side.↵ You can also save your ship design manually. All saved designs will be available as designs throughout the game. | 預設會在您離開 \c(0d0)Building Mode\c()時自動儲存當前設計。您可以在左側的 \c(0d0)Saved Designs\c() 選單中更改此設定。 您也可以隨時手動儲存您的設計。所有已儲存的船艦設計都可以在遊戲中使用。 | Details | |
By default your ship design will automatically be saved if you leave \c(0d0)Building Mode\c(). You can find these auto saves in the \c(0d0)Saved Designs\c() menu on the left side.↵ You can also save your ship design manually. All saved designs will be available as designs throughout the game. 預設會在您離開 \c(0d0)Building Mode\c()時自動儲存當前設計。您可以在左側的 \c(0d0)Saved Designs\c() 選單中更改此設定。↵ 您也可以隨時手動儲存您的設計。所有已儲存的船艦設計都可以在遊戲中使用。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
By default your ship design will automatically be saved if you leave \c(0d0)Building Mode\c(). You can find these auto saves in the \c(0d0)Saved Designs\c() menu on the left side.↵ You can also save your ship design manually. All saved designs will be available as designs throughout the game. | 預設會在您離開 \c(0d0)建造模式\c()時自動儲存當前設計。您可以在左側的 \c(0d0)已儲存的設計\c() 選單中更改此設定。 您也可以隨時手動儲存您的設計。所有已儲存的船艦設計都可以在遊戲中使用。 | Details | |
By default your ship design will automatically be saved if you leave \c(0d0)Building Mode\c(). You can find these auto saves in the \c(0d0)Saved Designs\c() menu on the left side.↵ You can also save your ship design manually. All saved designs will be available as designs throughout the game. 預設會在您離開 \c(0d0)建造模式\c()時自動儲存當前設計。您可以在左側的 \c(0d0)已儲存的設計\c() 選單中更改此設定。↵ 您也可以隨時手動儲存您的設計。所有已儲存的船艦設計都可以在遊戲中使用。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Saving Ships | 儲藏的船艦 | Details | |
Saving Ships 儲藏的船艦 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Building Mode | 建造模式 | Details | |
Building Mode 建造模式 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Click on the flag icon (\c(0d0)"Found Ship"\c()) in the upper right corner to found a ship. Founding a ship this way will create a \c(0d0)base block\c() and add a \c(0d0)base crew\c(). Use this base block to build your ship. | 點擊右上角的旗幟圖案 (\c(0d0)"Found Ship"\c()) 以創建船艦。以這種方法創造船艦將會生成一個 \c(0d0)base block\c() 和 \c(0d0)base crew\c()。使用這個基本方塊已建造你的船艦。 | Details | |
Click on the flag icon (\c(0d0)"Found Ship"\c()) in the upper right corner to found a ship. Founding a ship this way will create a \c(0d0)base block\c() and add a \c(0d0)base crew\c(). Use this base block to build your ship. 點擊右上角的旗幟圖案 (\c(0d0)"Found Ship"\c()) 以創建船艦。以這種方法創造船艦將會生成一個 \c(0d0)base block\c() 和 \c(0d0)base crew\c()。使用這個基本方塊已建造你的船艦。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Founding a Ship | 創建船艦 | Details | |
Founding a Ship 創建船艦 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Building | 建造章節 | Details | |
Building 建造章節 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Menus | 菜單 | Details | |
Menus 菜單 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
On the bottom left you'll find the \c(0d0)Chat Window\c(). Open it by pressing \c(fff)${showChat}\c().↵ Status updates for your fleet, radio messages from stations and general information will be displayed here. You can write messages to other players and use chat commands. To see all available chat commands type \c(0d0)"/help"\c(). | 在最底部的左側您將找到 \c(0d0)聊天窗口\c() 。按下 \c(fff)${showChat}\c() 打開。 您艦隊的狀態更新,來自空間站的無線電消息,全局系統情報將顯示在這裡。您也可以在這裡鍵入消息發送給其他玩家或使用聊天指令。查看聊天指令集請在聊天窗口鍵入 \c(0d0)"/help"\c() 。 | Details | |
On the bottom left you'll find the \c(0d0)Chat Window\c(). Open it by pressing \c(fff)${showChat}\c().↵ Status updates for your fleet, radio messages from stations and general information will be displayed here. You can write messages to other players and use chat commands. To see all available chat commands type \c(0d0)"/help"\c(). 在最底部的左側您將找到 \c(0d0)聊天窗口\c() 。按下 \c(fff)${showChat}\c() 打開。↵ 您艦隊的狀態更新,來自空間站的無線電消息,全局系統情報將顯示在這裡。您也可以在這裡鍵入消息發送給其他玩家或使用聊天指令。查看聊天指令集請在聊天窗口鍵入 \c(0d0)"/help"\c() 。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
In the top right corner are icons for many of Avorion's \c(0d0)features\c(). You can use them by freeing your mouse. Read the tooltips to find out what the icons do! | 在頂部右上角是許多本遊戲的 \c(0d0)功能特性\c() 圖標。您可以釋放滑鼠指針來使用它們。讀取工具提示來了解各圖標的功能! | Details | |
In the top right corner are icons for many of Avorion's \c(0d0)features\c(). You can use them by freeing your mouse. Read the tooltips to find out what the icons do! 在頂部右上角是許多本遊戲的 \c(0d0)功能特性\c() 圖標。您可以釋放滑鼠指針來使用它們。讀取工具提示來了解各圖標的功能! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Menu Buttons | 菜單按鈕 | Details | |
Menu Buttons 菜單按鈕 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Below your speed bar, a number of \c(0d0)Warning Icons\c() can be displayed. Hover your mouse over them to get more information. Red warnings are more critical and should be addressed immediately, while yellow warnings are less urgent. | 在您的速度條下方有數個 \c(0d0)警告圖標\c() 可能會顯示。使滑鼠指針停留在上面獲取更多資訊。紅色警告較嚴重應當立即處理,而黃色的警告則沒有那麼緊急。 | Details | |
Below your speed bar, a number of \c(0d0)Warning Icons\c() can be displayed. Hover your mouse over them to get more information. Red warnings are more critical and should be addressed immediately, while yellow warnings are less urgent. 在您的速度條下方有數個 \c(0d0)警告圖標\c() 可能會顯示。使滑鼠指針停留在上面獲取更多資訊。紅色警告較嚴重應當立即處理,而黃色的警告則沒有那麼緊急。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Warnings | 警告 | Details | |
Warnings 警告 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
At the bottom of the screen is your \c(0d0)Life Bar\c().↵ Right above the life bar your \c(0d0)Shield Status\c() is displayed. If your shield is depleted, it takes a while to be functional again.↵ ↵ \c(ddd)Note: you need energy to charge your shields, so make sure your ship produces more than it needs before going into battle.\c() | 在熒幕的底部是您的 \c(0d0)船體槽\c(). 在緊靠船體槽上方則是 \c(0d0)護盾狀態\c() 。如果您的護盾耗盡,它需要等待一段時間才能再度生效。 \c(ddd)提示:您需要能量充填護盾,請在進入戰鬥前確保船隻產出盈餘的能量。\c() | Details | |
At the bottom of the screen is your \c(0d0)Life Bar\c().↵ Right above the life bar your \c(0d0)Shield Status\c() is displayed. If your shield is depleted, it takes a while to be functional again.↵ ↵ \c(ddd)Note: you need energy to charge your shields, so make sure your ship produces more than it needs before going into battle.\c() 在熒幕的底部是您的 \c(0d0)船體槽\c().↵ 在緊靠船體槽上方則是 \c(0d0)護盾狀態\c() 。如果您的護盾耗盡,它需要等待一段時間才能再度生效。↵ ↵ \c(ddd)提示:您需要能量充填護盾,請在進入戰鬥前確保船隻產出盈餘的能量。\c() You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Health and Shield | 船體與護盾 | Details | |
Health and Shield 船體與護盾 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as