Avorion Translation Server

Translation of Avorion: Polish

1 6409 6410 6411 6412 6413 6483
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
To change back into your drone, press [%1%] while no target is selected, Aby ponownie zmienić się w swojego drona, naciśnij [%1%], gdy żaden cel nie jest wybrany, Details

To change back into your drone, press [%1%] while no target is selected,

Aby ponownie zmienić się w swojego drona, naciśnij [%1%], gdy żaden cel nie jest wybrany,

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2020-12-13 08:40:11 GMT
Translated by:
Milten
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Use it for scouting or collecting resources or when your main ship is too badly damaged. Użyj go do zwiadu lub zbierania zasobów lub gdy twój główny statek jest zbyt poważnie uszkodzony. Details

Use it for scouting or collecting resources or when your main ship is too badly damaged.

Użyj go do zwiadu lub zbierania zasobów lub gdy twój główny statek jest zbyt poważnie uszkodzony.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2020-11-29 20:20:45 GMT
Translated by:
MJRKS85
Approved by:
Milten
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Your drone can collect resources or do hyperspace jumps like a ship. Twój Dron potrafi zbierać surowce i skakać do innych sektorów jak twój statek. Details

Your drone can collect resources or do hyperspace jumps like a ship.

Twój Dron potrafi zbierać surowce i skakać do innych sektorów jak twój statek.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2017-08-28 10:51:40 GMT
Translated by:
Kthaara
Approved by:
Jack_Miron
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Now reenter your ship. Fly near your ship, select it, and press [%1%] to enter it! Teraz wróć na statek. Przeleć blisko niego, zaznacz go i wciśnij [%1%] aby wsiąść. Details

Now reenter your ship. Fly near your ship, select it, and press [%1%] to enter it!

Teraz wróć na statek. Przeleć blisko niego, zaznacz go i wciśnij [%1%] aby wsiąść.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-08-02 16:05:18 GMT
Translated by:
Milten
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
That's why we're hiring a crew now! Dlatego musimy teraz nająć załogę! Details

That's why we're hiring a crew now!

Dlatego musimy teraz nająć załogę!

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2017-12-27 10:23:43 GMT
Translated by:
Moskit
Approved by:
Jack_Miron
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
If your ship is slow, it's because you don't have engineers yet and can't fly at full speed. Jeśli twój okręt jest wolny, to dlatego, że nie posiadasz jeszcze inżynierów i nie możesz latać z pełną prędkością. Details

If your ship is slow, it's because you don't have engineers yet and can't fly at full speed.

Jeśli twój okręt jest wolny, to dlatego, że nie posiadasz jeszcze inżynierów i nie możesz latać z pełną prędkością.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-06-10 22:00:12 GMT
Translated by:
Rizgis
Approved by:
Milten
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Fly to the highlighted dock at the nearby station. Leć do podświetlonego doku do pobliskiej stacji. Details

Fly to the highlighted dock at the nearby station.

Leć do podświetlonego doku do pobliskiej stacji.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2018-03-07 17:36:58 GMT
Translated by:
Jack_Miron
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Press [%1%] to dock and hire a crew. Wciśnij F aby zadokować i wynająć załogę. Details

Press [%1%] to dock and hire a crew.

Wciśnij F aby zadokować i wynająć załogę.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added:
2017-07-04 18:43:05 GMT
Translated by:
aquiceeo
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Click this button to hire them. Wciśnij ten przycisk aby ich nająć. Details

Click this button to hire them.

Wciśnij ten przycisk aby ich nająć.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2017-12-20 18:13:27 GMT
Translated by:
Moskit
Approved by:
Jack_Miron
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Hire 1 vanilla crew member that can be assigned to nearly any position.
  • Zatrudnij 1 załoganta nowicjusza, którego możesz przypisać do dowolnej roli.
  • Zatrudnij ${i} załogantów nowicjuszy, których możesz przypisać do dowolnych ról.
  • Zatrudnij ${i} załogantów nowicjuszy, których możesz przypisać do dowolnych ról.
Details

Singular: Hire 1 vanilla crew member that can be assigned to nearly any position.

Plural: Hire ${i} vanilla crew members that can be assigned to nearly any position.

This plural form is used for numbers like: 1

Zatrudnij 1 załoganta nowicjusza, którego możesz przypisać do dowolnej roli.

You have to log in to edit this translation.

This plural form is used for numbers like: 2, 3, 4

Zatrudnij ${i} załogantów nowicjuszy, których możesz przypisać do dowolnych ról.

You have to log in to edit this translation.

This plural form is used for numbers like: 0, 5, 6

Zatrudnij ${i} załogantów nowicjuszy, których możesz przypisać do dowolnych ról.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-08-02 16:38:24 GMT
Translated by:
Milten
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Hire Crew Zatrudnij Załogę Details

Hire Crew

Zatrudnij Załogę

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2017-12-18 21:06:19 GMT
Translated by:
Moskit
Approved by:
Jack_Miron
References:
  • ./Client.Test/Tests/Scripts/reference.lua:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
  • ./data/scripts/entity/crewboard.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Looking good! Close the window to continue. Wygląda dobrze! Zamknij okno, aby kontynuować. Details

Looking good! Close the window to continue.

Wygląda dobrze! Zamknij okno, aby kontynuować.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2018-01-05 13:59:03 GMT
Translated by:
Moskit
Approved by:
Jack_Miron
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Turn your ship so it looks in the direction of the target sector. Obróć swój statek tak, aby był skierowany w stronę wybranego sektora. Details

Turn your ship so it looks in the direction of the target sector.

Obróć swój statek tak, aby był skierowany w stronę wybranego sektora.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2018-01-05 14:05:59 GMT
Translated by:
Moskit
Approved by:
Jack_Miron
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Wait until your nav-computer has finished its calculations. Poczekaj, aż komputer nawigacyjny zakończy obliczenia. Details

Wait until your nav-computer has finished its calculations.

Poczekaj, aż komputer nawigacyjny zakończy obliczenia.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2020-11-29 20:20:53 GMT
Translated by:
MJRKS85
Approved by:
Milten
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Congratulations, you've finished the tutorial! Gratulacje, ukończyłeś samouczek! Details

Congratulations, you've finished the tutorial!

Gratulacje, ukończyłeś samouczek!

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2021-06-03 16:52:07 GMT
Translated by:
Milten
References:
  • ./Client/ClientUI/Tutorial.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 6409 6410 6411 6412 6413 6483
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
with warnings

Export as