Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
But it did not take long for them to realize that this had been a fatal error. The Xsotan had one more ace up their sleeve.↵ ↵ | Jednak szybko zdali sobie sprawę, że był to fatalny błąd. Xsotanie mieli jeszcze jednego asa w rękawie. | Details | |
But it did not take long for them to realize that this had been a fatal error. The Xsotan had one more ace up their sleeve.↵ ↵ Jednak szybko zdali sobie sprawę, że był to fatalny błąd. Xsotanie mieli jeszcze jednego asa w rękawie. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The UA warriors believed they had defeated the Xsotan for good and celebrated. | Wojownicy UA wierzyli, że pokonali Xsotan na dobre i świętowali. | Details | |
The UA warriors believed they had defeated the Xsotan for good and celebrated. Wojownicy UA wierzyli, że pokonali Xsotan na dobre i świętowali. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
This battle ended with the Xsotan fleeing. ↵ ↵ | Ta bitwa zakończyła się ucieczką Xsotan. | Details | |
This battle ended with the Xsotan fleeing. ↵ ↵ Ta bitwa zakończyła się ucieczką Xsotan.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
At the end of the Great War, the United Alliances (UA) had mounted one last battle against the Xsotan. | Pod koniec Wielkiej Wojny Zjednoczone Sojusze (ZS) stoczyły ostatnią bitwę przeciwko Xsotanom. | Details | |
At the end of the Great War, the United Alliances (UA) had mounted one last battle against the Xsotan. Pod koniec Wielkiej Wojny Zjednoczone Sojusze (ZS) stoczyły ostatnią bitwę przeciwko Xsotanom. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 4↵ The Event↵ | HISTORIA GALAKTYKI Część 4 Wydarzenie | Details | |
HISTORY OF THE GALAXY↵ Chapter 4↵ The Event↵ HISTORIA GALAKTYKI↵ Część 4↵ Wydarzenie↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
This was their undoing. | To była ich zguba. | Details | |
This was their undoing. To była ich zguba. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. | armia ZS nie ścigała Xsotan, ale pozostawała tam, gdzie miała opiekować się rannymi i palić zmarłych. | Details | |
the army of the UA did not chase the Xsotan but remained where they were to care for their wounded and burn their dead. armia ZS nie ścigała Xsotan, ale pozostawała tam, gdzie miała opiekować się rannymi i palić zmarłych. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Drunk with happiness over their presumed victory, | Pijany szczęściem z powodu ich rzekomego zwycięstwa, | Details | |
Drunk with happiness over their presumed victory, Pijany szczęściem z powodu ich rzekomego zwycięstwa, You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ | Nagle armia Xsotan postanowiła się wycofać. | Details | |
All of a sudden, the Xsotan army decided to pull back. ↵ ↵ Nagle armia Xsotan postanowiła się wycofać.↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. | Walczyli zaciekle i chociaż nie udało im się przełamać linii Xsotan, nadal zmusili wroga do rezygnacji z jednego sektora po drugim. | Details | |
They fought fiercely and while they didn't manage to break the Xsotan lines, they still forced the enemy to give up one sector after the other. Walczyli zaciekle i chociaż nie udało im się przełamać linii Xsotan, nadal zmusili wroga do rezygnacji z jednego sektora po drugim. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ | Przewodzili im Haatii, najpotężniejsza frakcja tamtych czasów z największym doświadczeniem bojowym. | Details | |
They were led by the Haatii, the most powerful faction of that time with the most battle experience. ↵ ↵ Przewodzili im Haatii, najpotężniejsza frakcja tamtych czasów z największym doświadczeniem bojowym.↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Even though their numbers were reduced and their soldiers weak, they entered the battle with hopeful fervor. | Mimo że ich liczebność zmniejszyła się, a żołnierze osłabli, przystąpili do walki z pełnym nadziei zapałem. | Details | |
Even though their numbers were reduced and their soldiers weak, they entered the battle with hopeful fervor. Mimo że ich liczebność zmniejszyła się, a żołnierze osłabli, przystąpili do walki z pełnym nadziei zapałem. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ | Ale dopiero 39 bitwa, którą ZS przegrał na dobre. | Details | |
But it was only the 39th battle that the UA lost for good. ↵ ↵ Ale dopiero 39 bitwa, którą ZS przegrał na dobre.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Neither had any technological advantages or larger numbers to allow them to get the upper hand. | Żaden z nich nie miał żadnych zalet technologicznych ani większych liczb, które pozwoliłyby im zdobyć przewagę. | Details | |
Neither had any technological advantages or larger numbers to allow them to get the upper hand. Żaden z nich nie miał żadnych zalet technologicznych ani większych liczb, które pozwoliłyby im zdobyć przewagę. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵ | Przez siedem dekad obie strony toczyły 38 bitew i niezliczonych potyczek o władzę i terytorium. | Details | |
For seven decades the two parties fought 38 battles and uncountable skirmishes for power and territory. ↵ ↵ Przez siedem dekad obie strony toczyły 38 bitew i niezliczonych potyczek o władzę i terytorium.↵ ↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as