Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Read the mail from Juliana | Przeczytaj wiadomość od Juliany | Details | |
Read the mail from Juliana Przeczytaj wiadomość od Juliany You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Juliana heard of another arms deal by the Cavaliers. She wants to use the weapons for the Commune instead. | Juliana usłyszała o kolejnej transakcji broni ze strony Rycerzy. Chce zamiast tego użyć broni dla Komuny. | Details | |
Juliana heard of another arms deal by the Cavaliers. She wants to use the weapons for the Commune instead. Juliana usłyszała o kolejnej transakcji broni ze strony Rycerzy. Chce zamiast tego użyć broni dla Komuny. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Stop the Arms Deal | Zatrzymaj Handel Bronią | Details | |
Stop the Arms Deal Zatrzymaj Handel Bronią You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Sector Patrol | Patrol Sektora | Details | |
Sector Patrol Patrol Sektora You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Ue'am | Ue'am | Details | |
Ue'am Ue'am You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
That's just the beginning. People striking and demanding equal pay will soon follow!↵ ↵ We won't let you incite this. Die! | To dopiero początek. Wkrótce pojawią się ludzie strajkujący i domagający się równej płacy! Nie pozwolimy ci tego podkopywać. Giń! | Details | |
That's just the beginning. People striking and demanding equal pay will soon follow!↵ ↵ We won't let you incite this. Die! To dopiero początek. Wkrótce pojawią się ludzie strajkujący i domagający się równej płacy!↵ ↵ Nie pozwolimy ci tego podkopywać. Giń! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They're just leaflets. | To tylko ulotki. | Details | |
They're just leaflets. To tylko ulotki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
What is that? Leaflets from the Commune?↵ ↵ Are those starry-eyed idealists now picking on us, too?↵ ↵ How are we supposed to make any legal money nowadays? | Co to jest? Ulotki Komuny? Czy ci idealiści o błyszczących oczach też się nas czepiają? Jak w dzisiejszych czasach mamy zarabiać legalne pieniądze? | Details | |
What is that? Leaflets from the Commune?↵ ↵ Are those starry-eyed idealists now picking on us, too?↵ ↵ How are we supposed to make any legal money nowadays? Co to jest? Ulotki Komuny?↵ ↵ Czy ci idealiści o błyszczących oczach też się nas czepiają?↵ ↵ Jak w dzisiejszych czasach mamy zarabiać legalne pieniądze? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Yes, we can inspect anyone we want here. | Tak, możemy tu sprawdzić każdego, kogo chcemy. | Details | |
Yes, we can inspect anyone we want here. Tak, możemy tu sprawdzić każdego, kogo chcemy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Another inspection? | Kolejna inspekcja? | Details | |
Another inspection? Kolejna inspekcja? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Besides that we can only hope that she contacts you again.↵ ↵ On a lighter note: Here is your reward for delivering the leaflets! | Poza tym możemy tylko mieć nadzieję, że ponownie się z Tobą skontaktuje. Mówiąc łagodniej: oto Twoja nagroda za dostarczenie ulotek! | Details | |
Besides that we can only hope that she contacts you again.↵ ↵ On a lighter note: Here is your reward for delivering the leaflets! Poza tym możemy tylko mieć nadzieję, że ponownie się z Tobą skontaktuje.↵ ↵ Mówiąc łagodniej: oto Twoja nagroda za dostarczenie ulotek! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Do that, please. | Zrób to, proszę. | Details | |
Do that, please. Zrób to, proszę. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Not much. The goons that grabbed her were from the Family. You know, the syndicate?↵ ↵ And they must have disabled her ship's systems.↵ ↵ I scanned for her ship, but nothing came up.↵ ↵ But I promise to try again! | Niewiele. Zbiry, które ją złapały, były z Rodziny. Wiesz, syndykat? I musieli wyłączyć systemy jej statku. Przeskanowałem w poszukiwaniu jej statku, ale nic nie znalazłem. Ale obiecuję spróbować jeszcze raz! | Details | |
Not much. The goons that grabbed her were from the Family. You know, the syndicate?↵ ↵ And they must have disabled her ship's systems.↵ ↵ I scanned for her ship, but nothing came up.↵ ↵ But I promise to try again! Niewiele. Zbiry, które ją złapały, były z Rodziny. Wiesz, syndykat? ↵ ↵ I musieli wyłączyć systemy jej statku. ↵ ↵ Przeskanowałem w poszukiwaniu jej statku, ale nic nie znalazłem.↵ ↵ Ale obiecuję spróbować jeszcze raz! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Ue'am, Juliana's Friend Dialog speaker | Ue'am, Przyjaciel Juliany | Details | |
Ue'am, Juliana's Friend Ue'am, Przyjaciel Juliany You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Ah the newest edition of the "Red Autumn Leaves".↵ ↵ We were curious what the Commune has to say. Thank you! | Ach najnowsza edycja "Czerwonych Jesiennych Liści". Byliśmy ciekawi co ma do powiedzenia Komuna. Dziękuję Ci! | Details | |
Ah the newest edition of the "Red Autumn Leaves".↵ ↵ We were curious what the Commune has to say. Thank you! Ach najnowsza edycja "Czerwonych Jesiennych Liści".↵ ↵ Byliśmy ciekawi co ma do powiedzenia Komuna. Dziękuję Ci! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as