Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Count on me! | Możesz na mnie liczyć! | Details | |
Count on me! Możesz na mnie liczyć! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Go to the Trading Post in sector (${x}:${y}). They have a big supply package ready for delivery.↵ ↵ Take the package to the station specified on the package. | Wyrusz do Faktorii w sektorze (${x}:${y}). Mają dużą paczkę zapasów gotową do dostarczenia. Weź paczkę do stacji oznaczonej na paczce. | Details | |
Go to the Trading Post in sector (${x}:${y}). They have a big supply package ready for delivery.↵ ↵ Take the package to the station specified on the package. Wyrusz do Faktorii w sektorze (${x}:${y}). Mają dużą paczkę zapasów gotową do dostarczenia.↵ ↵ Weź paczkę do stacji oznaczonej na paczce. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Where do I get supplies? | Gdzie zdobędę zasoby? | Details | |
Where do I get supplies? Gdzie zdobędę zasoby? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The workers are almost ready to strike. All they need is food supplies so that their families won't suffer.↵ ↵ You are an independent captain and can bring food supplies to a factory without causing suspicions. | Robotnicy są prawie gotowi do strajku. Potrzebują tylko zapasów żywności, aby ich rodziny nie cierpiały. Jesteś niezależnym kapitanem i możesz dostarczać żywność do fabryki bez wzbudzania podejrzeń. | Details | |
The workers are almost ready to strike. All they need is food supplies so that their families won't suffer.↵ ↵ You are an independent captain and can bring food supplies to a factory without causing suspicions. Robotnicy są prawie gotowi do strajku. Potrzebują tylko zapasów żywności, aby ich rodziny nie cierpiały.↵ ↵ Jesteś niezależnym kapitanem i możesz dostarczać żywność do fabryki bez wzbudzania podejrzeń. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
How do we incite a strike? | Jak zainspirujemy strajk? | Details | |
How do we incite a strike? Jak zainspirujemy strajk? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We need to draw these corrupt officials out into the open.↵ ↵ The biggest problem is that people don't believe us.↵ ↵ If we incite a strike in one factory, the officials will be quick to respond with force.↵ ↵ If people see their response, the following outcry should be be enough to finally change something! | Musimy wyciągnąć tych skorumpowanych urzędników na jaw. Największym problemem jest to, że ludzie nam nie wierzą. Jeśli wywołamy strajk w jednej fabryce, urzędnicy szybko zareagują siłą. Jeśli ludzie zobaczą ich reakcję, następujący krzyk oburzenia powinien wystarczyć, aby w końcu coś zmienić! | Details | |
We need to draw these corrupt officials out into the open.↵ ↵ The biggest problem is that people don't believe us.↵ ↵ If we incite a strike in one factory, the officials will be quick to respond with force.↵ ↵ If people see their response, the following outcry should be be enough to finally change something! Musimy wyciągnąć tych skorumpowanych urzędników na jaw.↵ ↵ Największym problemem jest to, że ludzie nam nie wierzą.↵ ↵ Jeśli wywołamy strajk w jednej fabryce, urzędnicy szybko zareagują siłą.↵ ↵ Jeśli ludzie zobaczą ich reakcję, następujący krzyk oburzenia powinien wystarczyć, aby w końcu coś zmienić! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good day comrade!↵ ↵ We need your help getting rid of the corrupt officials.↵ ↵ They are preventing workers from freeing themselves from the shackles of repression for their own gain. | Dzień dobry towarzyszu! Potrzebujemy Twojej pomocy w pozbyciu się skorumpowanych urzędników. Zapobiegają wyzwoleniu się pracowników z kajdan represji dla ich własnego zysku. | Details | |
Good day comrade!↵ ↵ We need your help getting rid of the corrupt officials.↵ ↵ They are preventing workers from freeing themselves from the shackles of repression for their own gain. Dzień dobry towarzyszu!↵ ↵ Potrzebujemy Twojej pomocy w pozbyciu się skorumpowanych urzędników.↵ ↵ Zapobiegają wyzwoleniu się pracowników z kajdan represji dla ich własnego zysku. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Juliana's contact | Kontakt Juliany | Details | |
Juliana's contact Kontakt Juliany You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good day comrade!↵ ↵ I have good and bad news.↵ Bad first: Recently my guards have been changed. They're all Cavaliers Soldiers. It's deeply concerning that Cavaliers and Family members would work together that way. You must help get me out of here, so that I can properly organize the Commune's defense against this alliance!↵ ↵ The good news is: My repair crew finally got my radar up and working, and I can tell you we're in sector (%1%:%2%). Please come and help us out of here!↵ Best wishes↵ ↵ Juliana | Dzień dobry towarzyszu! Mam dobre i złe wieści. Najpierw zła: ostatnio zmienili się moi strażnicy. Wszyscy oni są żołnierzami Rycerzy. Jest głęboko niepokojące, że Rycerze i Rodzina współpracowaliby w ten sposób. Musisz pomóc mi się stąd wydostać, abym mógł odpowiednio zorganizować obronę Komuny przed tym sojuszem! Dobra wiadomość jest taka: moja ekipa naprawcza w końcu uruchomiła mój radar i mogę powiedzieć, że jesteśmy w sektorze (%1%:%2%). Proszę, pomóż nam się stąd wydostać! Najlepsze życzenia Juliana | Details | |
Good day comrade!↵ ↵ I have good and bad news.↵ Bad first: Recently my guards have been changed. They're all Cavaliers Soldiers. It's deeply concerning that Cavaliers and Family members would work together that way. You must help get me out of here, so that I can properly organize the Commune's defense against this alliance!↵ ↵ The good news is: My repair crew finally got my radar up and working, and I can tell you we're in sector (%1%:%2%). Please come and help us out of here!↵ Best wishes↵ ↵ Juliana Dzień dobry towarzyszu!↵ ↵ Mam dobre i złe wieści.↵ Najpierw zła: ostatnio zmienili się moi strażnicy. Wszyscy oni są żołnierzami Rycerzy. Jest głęboko niepokojące, że Rycerze i Rodzina współpracowaliby w ten sposób. Musisz pomóc mi się stąd wydostać, abym mógł odpowiednio zorganizować obronę Komuny przed tym sojuszem!↵ ↵ Dobra wiadomość jest taka: moja ekipa naprawcza w końcu uruchomiła mój radar i mogę powiedzieć, że jesteśmy w sektorze (%1%:%2%). Proszę, pomóż nam się stąd wydostać!↵ ↵ Najlepsze życzenia↵ ↵ Juliana You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good day comrade!↵ ↵ We need your help getting rid of the corrupt officials.↵ ↵ They are preventing workers from freeing themselves from the shackles of repression for their own gain. | Dzień dobry towarzyszu! Potrzebujemy Twojej pomocy w pozbyciu się skorumpowanych urzędników. Zapobiegają wyzwoleniu się pracowników z kajdan represji dla ich własnego zysku. | Details | |
Good day comrade!↵ ↵ We need your help getting rid of the corrupt officials.↵ ↵ They are preventing workers from freeing themselves from the shackles of repression for their own gain. Dzień dobry towarzyszu!↵ ↵ Potrzebujemy Twojej pomocy w pozbyciu się skorumpowanych urzędników.↵ ↵ Zapobiegają wyzwoleniu się pracowników z kajdan represji dla ich własnego zysku. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Juliana's contact | Kontakt Juliany | Details | |
Juliana's contact Kontakt Juliany You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good day comrade!↵ ↵ I have good and bad news.↵ Bad first: Recently my guards have been changed. They're all Cavaliers Soldiers. It's deeply concerning that Cavaliers and Family members would work together that way. You must help get me out of here, so that I can properly organize the Commune's defense against this alliance!↵ ↵ The good news is: My repair crew finally got my radar up and working, and I can tell you we're in sector (%1%:%2%). Please come and help us out of here!↵ Best wishes↵ ↵ Juliana | Dzień dobry towarzyszu! Mam dobre i złe wieści. Najpierw zła: ostatnio zmienili się moi strażnicy. Wszyscy oni są żołnierzami Rycerzy. Jest głęboko niepokojące, że Rycerze i Rodzina współpracowaliby w ten sposób. Musisz pomóc mi się stąd wydostać, abym mógł odpowiednio zorganizować obronę Komuny przed tym sojuszem! Dobra wiadomość jest taka: moja ekipa naprawcza w końcu uruchomiła mój radar i mogę powiedzieć, że jesteśmy w sektorze (%1%:%2%). Proszę, pomóż nam się stąd wydostać! Najlepsze życzenia Juliana | Details | |
Good day comrade!↵ ↵ I have good and bad news.↵ Bad first: Recently my guards have been changed. They're all Cavaliers Soldiers. It's deeply concerning that Cavaliers and Family members would work together that way. You must help get me out of here, so that I can properly organize the Commune's defense against this alliance!↵ ↵ The good news is: My repair crew finally got my radar up and working, and I can tell you we're in sector (%1%:%2%). Please come and help us out of here!↵ Best wishes↵ ↵ Juliana Dzień dobry towarzyszu!↵ ↵ Mam dobre i złe wieści.↵ Najpierw zła: ostatnio zmienili się moi strażnicy. Wszyscy oni są żołnierzami Rycerzy. Jest głęboko niepokojące, że Rycerze i Rodzina współpracowaliby w ten sposób. Musisz pomóc mi się stąd wydostać, abym mógł odpowiednio zorganizować obronę Komuny przed tym sojuszem!↵ ↵ Dobra wiadomość jest taka: moja ekipa naprawcza w końcu uruchomiła mój radar i mogę powiedzieć, że jesteśmy w sektorze (%1%:%2%). Proszę, pomóż nam się stąd wydostać!↵ ↵ Najlepsze życzenia↵ ↵ Juliana You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Rescue Mission Mail Subject | Misja Ratunkowa | Details | |
Rescue Mission Misja Ratunkowa You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Sparrow @TheCommune | Sparrow @Komuna | Details | |
Sparrow @TheCommune Sparrow @Komuna You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good day comrade!↵ ↵ Yes, you found the weapons! Bring them back to us. In the meantime I'll get my people ready. The food supplies helped us find many more who are willing to help. Now we only need the weapons you've found to organize a proper riot!↵ ↵ Sparrow | Dzień dobry towarzyszu! Tak, znalazłeś broń! Zabierz ją z powrotem do nas. W międzyczasie przygotuję moich ludzi. Zapasy żywności pomogły nam znaleźć wielu chętnych do pomocy. Teraz potrzebujemy tylko broni, którą znalazłeś, aby zorganizować porządny bunt! Sparrow | Details | |
Good day comrade!↵ ↵ Yes, you found the weapons! Bring them back to us. In the meantime I'll get my people ready. The food supplies helped us find many more who are willing to help. Now we only need the weapons you've found to organize a proper riot!↵ ↵ Sparrow Dzień dobry towarzyszu!↵ ↵ Tak, znalazłeś broń! Zabierz ją z powrotem do nas. W międzyczasie przygotuję moich ludzi. Zapasy żywności pomogły nam znaleźć wielu chętnych do pomocy. Teraz potrzebujemy tylko broni, którą znalazłeś, aby zorganizować porządny bunt!↵ ↵ Sparrow You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as