| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Are we, now? | Teraz jesteśmy? | Details | |
|
Are we, now? Teraz jesteśmy? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Oh Moretti, you still haven't realized that your time is over. You're severely outnumbered. | Och, Moretti, nadal nie zdawałeś sobie sprawy, że twój czas się skończył. Mamy znaczną przewagę liczebną. | Details | |
|
Oh Moretti, you still haven't realized that your time is over. You're severely outnumbered. Och, Moretti, nadal nie zdawałeś sobie sprawy, że twój czas się skończył. Mamy znaczną przewagę liczebną. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Mr. Jackson. We finally meet again.↵ ↵ To be honest, I didn't expect to see you here.↵ ↵ But this gives me the chance to kill two birds with one stone. | Panie Jackson. W końcu znów się spotykamy. Szczerze mówiąc, nie spodziewałem się, że cię tu zobaczę. Ale to daje mi szansę upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. | Details | |
|
Mr. Jackson. We finally meet again.↵ ↵ To be honest, I didn't expect to see you here.↵ ↵ But this gives me the chance to kill two birds with one stone. Panie Jackson. W końcu znów się spotykamy.↵ ↵ Szczerze mówiąc, nie spodziewałem się, że cię tu zobaczę.↵ ↵ Ale to daje mi szansę upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Defeat the fleets of the Cavaliers and the Commune. | Pokonaj floty Rycerzy i Komuny. | Details | |
|
Defeat the fleets of the Cavaliers and the Commune. Pokonaj floty Rycerzy i Komuny. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| For the Family! | Za Rodzinę! | Details | |
|
For the Family! Za Rodzinę! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment: Deliver the weapons to station XHD287 in sector (${x}:${y}). Pick up a delivery of bombs there. | Przydział: Dostarcz broń do stacji XHD287 w sektorze (${x}:${y}). Odbierz tam dostawę bomb. | Details | |
|
Assignment: Deliver the weapons to station XHD287 in sector (${x}:${y}). Pick up a delivery of bombs there. Przydział: Dostarcz broń do stacji XHD287 w sektorze (${x}:${y}). Odbierz tam dostawę bomb. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Ah, I see you're not alone after all.↵ ↵ Hello Moretti, it will be an honor blowing your ship to pieces. | Ach, widzę że mimo wszystko nie jesteś sam. Cześć Moretti, to zaszczyt roznieść twój statek na kawałki. | Details | |
|
Ah, I see you're not alone after all.↵ ↵ Hello Moretti, it will be an honor blowing your ship to pieces. Ach, widzę że mimo wszystko nie jesteś sam.↵ ↵ Cześć Moretti, to zaszczyt roznieść twój statek na kawałki. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| It won't matter, we'll just take them from you after you're dead. That nerve of you, coming here alone.↵ ↵ Just like that goon we caught earlier, sneaking around the Cavalier's ships. | To nie ma znaczenia, po prostu odbierzemy ci je, gdy umrzesz. Masz tupet, przychodzisz tu sam. Tak jak ten zbir, którego złapaliśmy wcześniej, przemykający się wokół statków Rycerzy. | Details | |
|
It won't matter, we'll just take them from you after you're dead. That nerve of you, coming here alone.↵ ↵ Just like that goon we caught earlier, sneaking around the Cavalier's ships. To nie ma znaczenia, po prostu odbierzemy ci je, gdy umrzesz. Masz tupet, przychodzisz tu sam.↵ ↵ Tak jak ten zbir, którego złapaliśmy wcześniej, przemykający się wokół statków Rycerzy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment for Cavaliers Freighter XBG3856 | Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBG3856 | Details | |
|
Assignment for Cavaliers Freighter XBG3856 Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBG3856 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment: Deliver the weapons to Cavaliers Freighter XBG3856 in sector (${x}:${y}). | Przydział: Dostarcz broń do Frachtowca Rycerzy XBG3856 w sektorze (${x}:${y}). | Details | |
|
Assignment: Deliver the weapons to Cavaliers Freighter XBG3856 in sector (${x}:${y}). Przydział: Dostarcz broń do Frachtowca Rycerzy XBG3856 w sektorze (${x}:${y}). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment for Cavaliers Freighter XBN4039 | Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBN4039 | Details | |
|
Assignment for Cavaliers Freighter XBN4039 Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBN4039 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| For now, just stand down.↵ ↵ Here's your reward.↵ ↵ I'll reach out to you when I need your help again. | Na razie po prostu ustąp. Oto twoja nagroda. Skontaktuję się z tobą, gdy będę potrzebować twojej pomocy. | Details | |
|
For now, just stand down.↵ ↵ Here's your reward.↵ ↵ I'll reach out to you when I need your help again. Na razie po prostu ustąp.↵ ↵ Oto twoja nagroda.↵ ↵ Skontaktuję się z tobą, gdy będę potrzebować twojej pomocy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers and the Commune. This is far from over. | Rycerze i Komuna. To jeszcze nie koniec. | Details | |
|
The Cavaliers and the Commune. This is far from over. Rycerze i Komuna. To jeszcze nie koniec. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Who? | Kto? | Details | |
|
Who? Kto? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Definitely. Now that Mr. Jackson is out of the picture, we can concentrate on our real enemies. | Zdecydowanie. Teraz gdy Pan Jackson zniknął z pola widzenia, możemy skoncentrować się na naszych prawdziwych wrogach. | Details | |
|
Definitely. Now that Mr. Jackson is out of the picture, we can concentrate on our real enemies. Zdecydowanie. Teraz gdy Pan Jackson zniknął z pola widzenia, możemy skoncentrować się na naszych prawdziwych wrogach. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as