Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
I heard that inside the Barrier, the Xsotan eat up entire planets. | J'ai entendu dire qu'à l'intérieur de la barrière, les Xostans dévorent des planètes entières. | Details | |
I heard that inside the Barrier, the Xsotan eat up entire planets. J'ai entendu dire qu'à l'intérieur de la barrière, les Xostans dévorent des planètes entières. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The Xsotan are slowly becoming a threat. | Les Xsotans deviennent lentement une menace. | Details | |
The Xsotan are slowly becoming a threat. Les Xsotans deviennent lentement une menace. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Looks like the comm is still on. | On dirait que la radio est toujours allumée. | Details | |
Looks like the comm is still on. On dirait que la radio est toujours allumée. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Checking radio... Changing frequency to ${R}. | Essai radio... Changement de fréquence sur ${R}. | Details | |
Checking radio... Changing frequency to ${R}. Essai radio... Changement de fréquence sur ${R}. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Radio test: Can you hear me? Frank? Hello? | Test radio: Tu m'entends ? Frank ? Allo ? | Details | |
Radio test: Can you hear me? Frank? Hello? Test radio: Tu m'entends ? Frank ? Allo ? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
What? It's your own fault that you don't build ships out of Titanium, it's 42% lighter than Iron! | Quoi ? C'est de ta faute si tu n'as pas construit ton vaisseau en Titane, c'est 42% plus léger que le Fer ! | Details | |
What? It's your own fault that you don't build ships out of Titanium, it's 42% lighter than Iron! Quoi ? C'est de ta faute si tu n'as pas construit ton vaisseau en Titane, c'est 42% plus léger que le Fer ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Best ship building material around here? Titanium. So much lighter than both Naonite and Iron. | Le meilleur matériau de construction dans le coin ? Le Titane. Tellement plus léger que le Fer et la Naonite. | Details | |
Best ship building material around here? Titanium. So much lighter than both Naonite and Iron. Le meilleur matériau de construction dans le coin ? Le Titane. Tellement plus léger que le Fer et la Naonite. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I'll start looking for Naonite soon. I really need shield generators. | Je vais bientôt commencer à chercher de la Naonite. J'ai vraiment besoin de générateurs de bouclier. | Details | |
I'll start looking for Naonite soon. I really need shield generators. Je vais bientôt commencer à chercher de la Naonite. J'ai vraiment besoin de générateurs de bouclier. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I equipped a buddy's ship with Titanium Integrity Generators. Now it can take quite a few more hits before it breaks apart. | J'ai équipé un vaisseau avec des générateurs d'intégrité en Titane. Maintenant, il peut prendre encore quelques coups avant de se briser. | Details | |
I equipped a buddy's ship with Titanium Integrity Generators. Now it can take quite a few more hits before it breaks apart. J'ai équipé un vaisseau avec des générateurs d'intégrité en Titane. Maintenant, il peut prendre encore quelques coups avant de se briser. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I know there's plenty of Iron floating around, but you should really look for Titanium to build your ship. | Je sais qu'il y a du Fer à ne plus savoir quoi en faire, mais tu devrais vraiment trouver du Titane pour construire ton vaisseau. | Details | |
I know there's plenty of Iron floating around, but you should really look for Titanium to build your ship. Je sais qu'il y a du Fer à ne plus savoir quoi en faire, mais tu devrais vraiment trouver du Titane pour construire ton vaisseau. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Naonite, that green metal. Lets you build shield generators. Won't protect against collisions though. | La Naonite, ce métal vert. Permet de construire des générateurs de bouclier. Ne protégera pas contre les collisions cependant. | Details | |
Naonite, that green metal. Lets you build shield generators. Won't protect against collisions though. La Naonite, ce métal vert. Permet de construire des générateurs de bouclier. Ne protégera pas contre les collisions cependant. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They lost contact with their scouts. All they registered was an intense energy signature. | Ils ont perdu le contact de leurs éclaireurs. Tout ce qu'ils ont enregistrés était une signature énergétique intense. | Details | |
They lost contact with their scouts. All they registered was an intense energy signature. Ils ont perdu le contact de leurs éclaireurs. Tout ce qu'ils ont enregistrés était une signature énergétique intense. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Stone can help you defend even against the strongest lightning weapons. | La pierre peut t'aider à te défendre contre les armes de foudre les plus puissantes. | Details | |
Stone can help you defend even against the strongest lightning weapons. La pierre peut t'aider à te défendre contre les armes de foudre les plus puissantes. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Those new weapons sound like a threat. Are you sure they can't penetrate stone? | Ces nouvelles armes sonnent comme une menace. Tu es sûr qu'elles ne peuvent pas pénétrer la pierre ? | Details | |
Those new weapons sound like a threat. Are you sure they can't penetrate stone? Ces nouvelles armes sonnent comme une menace. Tu es sûr qu'elles ne peuvent pas pénétrer la pierre ? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
My buddy tried to salvage some of those yellow-blip satellites a few days back. Haven't heard from him since. | Mon pote a tenté de récupérer certains de ces satellites jaunes il y a quelques jours. Je n'ai plus eu de ses nouvelles depuis. | Details | |
My buddy tried to salvage some of those yellow-blip satellites a few days back. Haven't heard from him since. Mon pote a tenté de récupérer certains de ces satellites jaunes il y a quelques jours. Je n'ai plus eu de ses nouvelles depuis. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as