| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Click on the flag icon (\c(0d0)"Found Ship"\c()) in the upper right corner to found a ship. Founding a ship this way will create a \c(0d0)base block\c() and add a \c(0d0)base crew\c(). Use this base block to build your ship. | Haga clic en el icono de la bandera (\\ c (0d0) 'Barco encontrado' \\ c ()) en la esquina superior derecha para encontrar un barco. Al fundar un barco de esta manera, se creará un bloque base \\ c (0d0) \\ c () y se agregará una tripulación base \\ c (0d0) \\ c (). Usa este bloque base para construir tu nave. | Details | |
|
Click on the flag icon (\c(0d0)"Found Ship"\c()) in the upper right corner to found a ship. Founding a ship this way will create a \c(0d0)base block\c() and add a \c(0d0)base crew\c(). Use this base block to build your ship. Haga clic en el icono de la bandera (\\ c (0d0) 'Barco encontrado' \\ c ()) en la esquina superior derecha para encontrar un barco. Al fundar un barco de esta manera, se creará un bloque base \\ c (0d0) \\ c () y se agregará una tripulación base \\ c (0d0) \\ c (). Usa este bloque base para construir tu nave. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Founding a Ship | Fundando un barco | Details | |
|
Founding a Ship Fundando un barco You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Building | Construccion | Details | |
|
Building Construccion You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Menus | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Menus You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| On the bottom left you'll find the \c(0d0)Chat Window\c(). Open it by pressing \c(fff)${showChat}\c().↵ Status updates for your fleet, radio messages from stations and general information will be displayed here. You can write messages to other players and use chat commands. To see all available chat commands type \c(0d0)"/help"\c(). | En la parte inferior izquierda encontrarás la ventana de chat \\ c (0d0) \\ c (). Ábralo presionando \\ c (fff) $ {showChat} \\ c (). Aquí se mostrarán las actualizaciones de estado de su flota, los mensajes de radio de las estaciones y la información general. Puedes escribir mensajes a otros jugadores y usar comandos de chat. Para ver todos los comandos de chat disponibles, escriba \\ c (0d0) '/ help' \\ c (). | Details | |
|
On the bottom left you'll find the \c(0d0)Chat Window\c(). Open it by pressing \c(fff)${showChat}\c().↵ Status updates for your fleet, radio messages from stations and general information will be displayed here. You can write messages to other players and use chat commands. To see all available chat commands type \c(0d0)"/help"\c(). En la parte inferior izquierda encontrarás la ventana de chat \\ c (0d0) \\ c (). Ábralo presionando \\ c (fff) $ {showChat} \\ c (). ↵ Aquí se mostrarán las actualizaciones de estado de su flota, los mensajes de radio de las estaciones y la información general. Puedes escribir mensajes a otros jugadores y usar comandos de chat. Para ver todos los comandos de chat disponibles, escriba \\ c (0d0) '/ help' \\ c (). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| In the top right corner are icons for many of Avorion's \c(0d0)features\c(). You can use them by freeing your mouse. Read the tooltips to find out what the icons do! | En la esquina superior derecha hay iconos para muchas de las funciones \\ c (0d0) \\ c () de Avorion. Puede usarlos liberando su mouse. ¡Lea la información sobre herramientas para descubrir qué hacen los iconos! | Details | |
|
In the top right corner are icons for many of Avorion's \c(0d0)features\c(). You can use them by freeing your mouse. Read the tooltips to find out what the icons do! En la esquina superior derecha hay iconos para muchas de las funciones \\ c (0d0) \\ c () de Avorion. Puede usarlos liberando su mouse. ¡Lea la información sobre herramientas para descubrir qué hacen los iconos! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Menu Buttons | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Menu Buttons You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Below your speed bar, a number of \c(0d0)Warning Icons\c() can be displayed. Hover your mouse over them to get more information. Red warnings are more critical and should be addressed immediately, while yellow warnings are less urgent. | Debajo de su barra de velocidad, se pueden mostrar una serie de \\ c (0d0) Iconos de advertencia \\ c (). Pase el mouse sobre ellos para obtener más información. Las advertencias rojas son más críticas y deben abordarse de inmediato, mientras que las advertencias amarillas son menos urgentes. | Details | |
|
Below your speed bar, a number of \c(0d0)Warning Icons\c() can be displayed. Hover your mouse over them to get more information. Red warnings are more critical and should be addressed immediately, while yellow warnings are less urgent. Debajo de su barra de velocidad, se pueden mostrar una serie de \\ c (0d0) Iconos de advertencia \\ c (). Pase el mouse sobre ellos para obtener más información. Las advertencias rojas son más críticas y deben abordarse de inmediato, mientras que las advertencias amarillas son menos urgentes. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Warnings | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Warnings You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At the bottom of the screen is your \c(0d0)Life Bar\c().↵ Right above the life bar your \c(0d0)Shield Status\c() is displayed. If your shield is depleted, it takes a while to be functional again.↵ ↵ \c(ddd)Note: you need energy to charge your shields, so make sure your ship produces more than it needs before going into battle.\c() | En la parte inferior de la pantalla se encuentra su \\ c (0d0) Barra de vida \\ c (). Justo encima de la barra de vida se muestra su \\ c (0d0) Estado del escudo \\ c (). Si tu escudo está agotado, lleva un tiempo volver a funcionar. \\ c (ddd) Nota: necesitas energía para cargar tus escudos, así que asegúrate de que tu nave produzca más de lo que necesita antes de entrar en batalla. \\ c () | Details | |
|
At the bottom of the screen is your \c(0d0)Life Bar\c().↵ Right above the life bar your \c(0d0)Shield Status\c() is displayed. If your shield is depleted, it takes a while to be functional again.↵ ↵ \c(ddd)Note: you need energy to charge your shields, so make sure your ship produces more than it needs before going into battle.\c() En la parte inferior de la pantalla se encuentra su \\ c (0d0) Barra de vida \\ c (). ↵ Justo encima de la barra de vida se muestra su \\ c (0d0) Estado del escudo \\ c (). Si tu escudo está agotado, lleva un tiempo volver a funcionar.↵ ↵ \\ c (ddd) Nota: necesitas energía para cargar tus escudos, así que asegúrate de que tu nave produzca más de lo que necesita antes de entrar en batalla. \\ c () You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Health and Shield | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Health and Shield You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The \c(0d0)Hyperspace Engine\c() status is shown below the speed bar. The status bar is only present while your \c(0d0)Hyperdrive\c() is charging. A countdown indicates how much charging time remains.↵ If the bar is red, your Hyperspace Engine is blocked. You have to move away before being able to jump. | El estado \\ c (0d0) Hyperspace Engine \\ c () se muestra debajo de la barra de velocidad. La barra de estado solo está presente mientras su \\ c (0d0) Hyperdrive \\ c () se está cargando. Una cuenta regresiva indica cuánto tiempo de carga queda. Si la barra es roja, su motor de hiperespacio está bloqueado. Tienes que alejarte antes de poder saltar. | Details | |
|
The \c(0d0)Hyperspace Engine\c() status is shown below the speed bar. The status bar is only present while your \c(0d0)Hyperdrive\c() is charging. A countdown indicates how much charging time remains.↵ If the bar is red, your Hyperspace Engine is blocked. You have to move away before being able to jump. El estado \\ c (0d0) Hyperspace Engine \\ c () se muestra debajo de la barra de velocidad. La barra de estado solo está presente mientras su \\ c (0d0) Hyperdrive \\ c () se está cargando. Una cuenta regresiva indica cuánto tiempo de carga queda.↵ Si la barra es roja, su motor de hiperespacio está bloqueado. Tienes que alejarte antes de poder saltar. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Hyperdrive | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Hyperdrive You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Your \c(0d0)current speed\c() is shown by the bar at the top of your screen. If your ship is moving forward, the bar turns blue; movement in the opposite direction is shown as yellow. | La velocidad actual \\ c (0d0) \\ c () se muestra en la barra en la parte superior de la pantalla. Si su nave avanza, la barra se vuelve azul; El movimiento en la dirección opuesta se muestra en amarillo | Details | |
|
Your \c(0d0)current speed\c() is shown by the bar at the top of your screen. If your ship is moving forward, the bar turns blue; movement in the opposite direction is shown as yellow. La velocidad actual \\ c (0d0) \\ c () se muestra en la barra en la parte superior de la pantalla. Si su nave avanza, la barra se vuelve azul; El movimiento en la dirección opuesta se muestra en amarillo You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| HUD | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
HUD You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as