| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| If you ever find yourself in the possession of \c(0d0)Stolen Goods\c() you can sell or have them \c(0d0)unbranded\c() here. Unbranded goods can then be traded with any station. Nobody will ask questions at a \c(0d0)smuggler's market\c(). | Si alguna vez se encuentra en posesión de \\ c (0d0) Bienes robados \\ c (), puede venderlos o tenerlos \\ c (0d0) sin marca \\ c () aquí. Los productos sin marca se pueden comercializar con cualquier estación. Nadie hará preguntas en un \\ c (0d0) mercado de contrabandistas \\ c (). | Details | |
|
If you ever find yourself in the possession of \c(0d0)Stolen Goods\c() you can sell or have them \c(0d0)unbranded\c() here. Unbranded goods can then be traded with any station. Nobody will ask questions at a \c(0d0)smuggler's market\c(). Si alguna vez se encuentra en posesión de \\ c (0d0) Bienes robados \\ c (), puede venderlos o tenerlos \\ c (0d0) sin marca \\ c () aquí. Los productos sin marca se pueden comercializar con cualquier estación. Nadie hará preguntas en un \\ c (0d0) mercado de contrabandistas \\ c (). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At \c(0d0)Scrapyards\c(), you can sell off old ships and \c(0d0)dismantle turrets\c() to get resources. Additionally, Scrapyards sell licenses allowing you to \c(0d0)salvage wreckages\c() to get turrets, subsystems and material scraps. | En los \c(0d0)Depósitos de Chatarra,\c() puedes vender viejas naves y \c(0d0)desmantelar torretas\c() para conseguir recursos. Además, los depósitos de chatarra venden licencias, permitiéndote \c(0d0)desguazar los restos\c() para conseguir torretas, mejoras y chatarra. | Details | |
|
At \c(0d0)Scrapyards\c(), you can sell off old ships and \c(0d0)dismantle turrets\c() to get resources. Additionally, Scrapyards sell licenses allowing you to \c(0d0)salvage wreckages\c() to get turrets, subsystems and material scraps. En los \c(0d0)Depósitos de Chatarra,\c() puedes vender viejas naves y \c(0d0)desmantelar torretas\c() para conseguir recursos. Además, los depósitos de chatarra venden licencias, permitiéndote \c(0d0)desguazar los restos\c() para conseguir torretas, mejoras y chatarra. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At a \c(0d0)Fighter Factory\c(), you can design and build your own \c(0d0)custom Fighters\c(). You can combine a block design with 200 blocks or less with a turret of your choice to get a new fighter. | En a \\ c (0d0) Fighter Factory \\ c (), puedes diseñar y construir tus propios \\ c (0d0) Fighters personalizados \\ c (). Puedes combinar un diseño de bloque con 200 bloques o menos con una torreta de tu elección para obtener un nuevo avion. | Details | |
|
At a \c(0d0)Fighter Factory\c(), you can design and build your own \c(0d0)custom Fighters\c(). You can combine a block design with 200 blocks or less with a turret of your choice to get a new fighter. En a \\ c (0d0) Fighter Factory \\ c (), puedes diseñar y construir tus propios \\ c (0d0) Fighters personalizados \\ c (). Puedes combinar un diseño de bloque con 200 bloques o menos con una torreta de tu elección para obtener un nuevo avion. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At the \c(0d0)Research Station\c() you can combine items into a better, random new one. The better the items, the better the resulting item will be. | En la \\ c (0d0) Research Station \\ c () puede combinar elementos en uno mejor y aleatorio. Cuanto mejores sean los artículos, mejor será el artículo resultante. | Details | |
|
At the \c(0d0)Research Station\c() you can combine items into a better, random new one. The better the items, the better the resulting item will be. En la \\ c (0d0) Research Station \\ c () puede combinar elementos en uno mejor y aleatorio. Cuanto mejores sean los artículos, mejor será el artículo resultante. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The \c(0d0)Headquarters\c() is a unique station for every faction. If you need to contact the whole faction, you should talk to their Headquarters. | La sede central de \\ c (0d0) \\ c () es una estación única para cada facción. Si necesita contactar a toda la facción, debe hablar con su Sede. | Details | |
|
The \c(0d0)Headquarters\c() is a unique station for every faction. If you need to contact the whole faction, you should talk to their Headquarters. La sede central de \\ c (0d0) \\ c () es una estación única para cada facción. Si necesita contactar a toda la facción, debe hablar con su Sede. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Stations | Estaciones | Details | |
|
Stations Estaciones You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Indicators | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Indicators You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The galaxy map has several types of markers: \c(0d0)Colonized sectors\c() are shown with a green blip, while sectors with \c(0d0)Hidden Mass\c() are marked with a yellow blip. Hidden mass sectors can contain good things, like huge asteroid fields, but also pirates. Be careful when venturing into the unknown!↵ \c(0d0)Visited sectors\c() are marked with dots. Green dots represent allies, purple ones neutral objects, red ones hostile forces.↵ ↵ \c(ddd)Note: to see the yellow markers it's necessary to install a \c(0d0)Radar Upgrade\c(ddd) with deep scan function.\c() | El mapa de galaxias tiene varios tipos de marcadores: \\ c (0d0) Los sectores colonizados \\ c () se muestran con un punto verde, mientras que los sectores con \\ c (0d0) Masa oculta \\ c () se marcan con un punto amarillo. Los sectores de masas ocultos pueden contener cosas buenas, como enormes campos de asteroides, pero también piratas. ¡Ten cuidado al aventurarte en lo desconocido! \\ c (0d0) Los sectores visitados \\ c () están marcados con puntos. Los puntos verdes representan aliados, los morados son objetos neutrales, los rojos son fuerzas hostiles. \\ c (ddd) Nota: para ver los marcadores amarillos es necesario instalar una actualización de radar \\ c (0d0) \\ c (ddd) con función de exploración profunda. \\ c () | Details | |
|
The galaxy map has several types of markers: \c(0d0)Colonized sectors\c() are shown with a green blip, while sectors with \c(0d0)Hidden Mass\c() are marked with a yellow blip. Hidden mass sectors can contain good things, like huge asteroid fields, but also pirates. Be careful when venturing into the unknown!↵ \c(0d0)Visited sectors\c() are marked with dots. Green dots represent allies, purple ones neutral objects, red ones hostile forces.↵ ↵ \c(ddd)Note: to see the yellow markers it's necessary to install a \c(0d0)Radar Upgrade\c(ddd) with deep scan function.\c() El mapa de galaxias tiene varios tipos de marcadores: \\ c (0d0) Los sectores colonizados \\ c () se muestran con un punto verde, mientras que los sectores con \\ c (0d0) Masa oculta \\ c () se marcan con un punto amarillo. Los sectores de masas ocultos pueden contener cosas buenas, como enormes campos de asteroides, pero también piratas. ¡Ten cuidado al aventurarte en lo desconocido! ↵ \\ c (0d0) Los sectores visitados \\ c () están marcados con puntos. Los puntos verdes representan aliados, los morados son objetos neutrales, los rojos son fuerzas hostiles.↵ ↵ \\ c (ddd) Nota: para ver los marcadores amarillos es necesario instalar una actualización de radar \\ c (0d0) \\ c (ddd) con función de exploración profunda. \\ c () You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Map Markers | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Map Markers You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Exploring | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Exploring You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Some turrets don't fit into one of the above categories.↵ ↵ \c(0d0)Point Defense Weapons\c(): Those weapons can always fire and need no ammunition. Point Defense Weapons are very good against enemy fighters and torpedoes. Set them to 'Defensive' to have them automatically target torpedoes, fighters and nearby enemies.↵ ↵ Utility Turrets: Those include \c(0d0)Healing\c() and \c(0d0)Force turrets\c(), which can heal other ships or push or pull them around. | Algunas torretas no encajan en una de las categorías anteriores. \\ c (0d0) Armas de defensa puntual \\ c (): Esas armas siempre pueden disparar y no necesitan municiones. Las armas de defensa puntual son muy buenas contra los cazas y torpedos enemigos. Ajústelos a 'Defensivo' para que apunten automáticamente a torpedos, combatientes y enemigos cercanos. Torretas de utilidad: incluyen \\ c (0d0) Curación \\ c () y \\ c (0d0) Torretas de fuerza \\ c (), que pueden curar otras naves o empujarlas o tirar de ellas. | Details | |
|
Some turrets don't fit into one of the above categories.↵ ↵ \c(0d0)Point Defense Weapons\c(): Those weapons can always fire and need no ammunition. Point Defense Weapons are very good against enemy fighters and torpedoes. Set them to 'Defensive' to have them automatically target torpedoes, fighters and nearby enemies.↵ ↵ Utility Turrets: Those include \c(0d0)Healing\c() and \c(0d0)Force turrets\c(), which can heal other ships or push or pull them around. Algunas torretas no encajan en una de las categorías anteriores.↵ ↵ \\ c (0d0) Armas de defensa puntual \\ c (): Esas armas siempre pueden disparar y no necesitan municiones. Las armas de defensa puntual son muy buenas contra los cazas y torpedos enemigos. Ajústelos a 'Defensivo' para que apunten automáticamente a torpedos, combatientes y enemigos cercanos.↵ ↵ Torretas de utilidad: incluyen \\ c (0d0) Curación \\ c () y \\ c (0d0) Torretas de fuerza \\ c (), que pueden curar otras naves o empujarlas o tirar de ellas. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Special Turrets | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Special Turrets You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| \c(0d0)Energy-Using Turrets\c() have batteries that first need to be charged with your ship's energy. Once this battery is depleted, the turret will stop shooting until its battery has been recharged.↵ ↵ Weapons of this category inlcude \c(0d0)Lasers\c(), \c(0d0)Tesla\c() and \c(0d0)Lightning Guns\c() and \c(0d0)Plasma Turrets\c(). | \\ c (0d0) Torretas que usan energía \\ c () tienen baterías que primero deben cargarse con la energía de su nave. Una vez que esta batería se agote, la torreta dejará de disparar hasta que su batería se haya recargado. Las armas de esta categoría incluyen \\ c (0d0) Láseres \\ c (), \\ c (0d0) Tesla \\ c () y \\ c (0d0) Pistolas relámpago \\ c () y \\ c (0d0) Torretas de plasma \\ c () . | Details | |
|
\c(0d0)Energy-Using Turrets\c() have batteries that first need to be charged with your ship's energy. Once this battery is depleted, the turret will stop shooting until its battery has been recharged.↵ ↵ Weapons of this category inlcude \c(0d0)Lasers\c(), \c(0d0)Tesla\c() and \c(0d0)Lightning Guns\c() and \c(0d0)Plasma Turrets\c(). \\ c (0d0) Torretas que usan energía \\ c () tienen baterías que primero deben cargarse con la energía de su nave. Una vez que esta batería se agote, la torreta dejará de disparar hasta que su batería se haya recargado.↵ ↵ Las armas de esta categoría incluyen \\ c (0d0) Láseres \\ c (), \\ c (0d0) Tesla \\ c () y \\ c (0d0) Pistolas relámpago \\ c () y \\ c (0d0) Torretas de plasma \\ c () . You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Energy Turrets | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Energy Turrets You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Overheating Turrets | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Overheating Turrets You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as