Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Time: %s | 時間: %s | Details | |
Time: %s 時間: %s You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Enable/Disable Fighter Production | 啟用 /禁用艦載機生產 | Details | |
Enable/Disable Fighter Production 啟用 /禁用艦載機生產 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
[No Production: %s] | 【無生產: %s】 | Details | |
[No Production: %s] 【無生產: %s】 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Remove Squad | 移除小隊 | Details | |
Remove Squad 移除小隊 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Set Blueprint | 設置藍圖 | Details | |
Set Blueprint 設置藍圖 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I Understand | 我明白了 | Details | |
I Understand 我明白了 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Beta Notification | Beta測試版公告 | Details | |
Beta Notification Beta測試版公告 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
YOU ARE ON THE BETA BRANCH!↵ This means that you get to test the latest features, but:↵ ↵ USE AT YOUR OWN RISK!↵ The beta branch is not meant for normal play but for testing.↵ ↵ You might encounter several issues, such as:↵ - Savegames from the stable branch might not be able to load.↵ - Savegames from the beta branch are not guaranteed to load in any later release.↵ - Savegames might get corrupted.↵ ↵ The beta branch is for people who want to help test and improve Avorion.↵ If you find any errors, please use the "Report a Bug" button.↵ ↵ Thank you! | 您正在使用測試分支版本! 這意味著您可以測試體驗最新的更新內容,但是: 請自行承擔風險! 測試版本意為測試並非用於正常遊戲。 您可能遭遇以下幾種情形: - 穩定版的檔案無法載入。 - 測試版的檔案文件不保證向後續版本兼容。 - 檔案文件可能壞檔。 測試版本用於有意向幫助開發者測試并完善Avorion的廣大玩家。 如果您發現任何遊戲問題,請使用"反饋bug"按鈕填寫表單上傳。 謝謝! | Details | |
YOU ARE ON THE BETA BRANCH!↵ This means that you get to test the latest features, but:↵ ↵ USE AT YOUR OWN RISK!↵ The beta branch is not meant for normal play but for testing.↵ ↵ You might encounter several issues, such as:↵ - Savegames from the stable branch might not be able to load.↵ - Savegames from the beta branch are not guaranteed to load in any later release.↵ - Savegames might get corrupted.↵ ↵ The beta branch is for people who want to help test and improve Avorion.↵ If you find any errors, please use the "Report a Bug" button.↵ ↵ Thank you! 您正在使用測試分支版本!↵ 這意味著您可以測試體驗最新的更新內容,但是:↵ ↵ 請自行承擔風險!↵ 測試版本意為測試並非用於正常遊戲。↵ ↵ 您可能遭遇以下幾種情形:↵ - 穩定版的檔案無法載入。↵ - 測試版的檔案文件不保證向後續版本兼容。↵ - 檔案文件可能壞檔。↵ ↵ 測試版本用於有意向幫助開發者測試并完善Avorion的廣大玩家。↵ 如果您發現任何遊戲問題,請使用"反饋bug"按鈕填寫表單上傳。↵ ↵ 謝謝! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Latest News & Updates | 最新新聞與更新情報 | Details | |
Latest News & Updates 最新新聞與更新情報 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Improves production speed, e.g. for hangars or factories | - 提高生產速度, 如機庫或工廠 | Details | |
Improves production speed, e.g. for hangars or factories - 提高生產速度, 如機庫或工廠↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The higher the level of a \c(3dd)Fighter Pilot\c(), the higher the initial dodges per minute and the higher the dodge chance after the fixed dodges are used up. | \c(3dd)飛行員\c() 等級越高,每分鐘固定閃避次數與次數用盡后的閃避幾率越高。 | Details | |
The higher the level of a \c(3dd)Fighter Pilot\c(), the higher the initial dodges per minute and the higher the dodge chance after the fixed dodges are used up. \c(3dd)飛行員\c() 等級越高,每分鐘固定閃避次數與次數用盡后的閃避幾率越高。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
\c(3dd)Fighters\c() can dodge a fixed amount of times per minute; the exact number depends on the skill of their pilots. | \c(3dd)艦載機\c() 每分鐘能夠閃避固定次數的攻擊,具體數量取決於飛行員的等級。 | Details | |
\c(3dd)Fighters\c() can dodge a fixed amount of times per minute; the exact number depends on the skill of their pilots. \c(3dd)艦載機\c() 每分鐘能夠閃避固定次數的攻擊,具體數量取決於飛行員的等級。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
\c(3dd)Fighters\c() avoid shots by doing loops or barrel rolls. | \c(3dd)艦載機\c() 會翻滾與滾筒機動躲避來襲火力。 | Details | |
\c(3dd)Fighters\c() avoid shots by doing loops or barrel rolls. \c(3dd)艦載機\c() 會翻滾與滾筒機動躲避來襲火力。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Most faction and ship names in the game are generated randomly. | 本遊戲中所有派系和船隻的命名都是隨機生成的。 | Details | |
Most faction and ship names in the game are generated randomly. 本遊戲中所有派系和船隻的命名都是隨機生成的。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
1 day |
|
Details | |
or Cancel
|
Export as