Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Izzy asked me to take over. | Izzy poprosiła mnie o zajęcie się tym. | Details | |
Izzy asked me to take over. Izzy poprosiła mnie o zajęcie się tym. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Oh really? Who are you? | Naprawdę? Kim jesteś? | Details | |
Oh really? Who are you? Naprawdę? Kim jesteś? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Juliana | Juliana | Details | |
Juliana Juliana You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Yes, me. | Tak, ja. | Details | |
Yes, me. Tak, ja. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Would you mind moving on? I'm waiting for somebody. | Czy mógłbyś odejść? Czekam na kogoś | Details | |
Would you mind moving on? I'm waiting for somebody. Czy mógłbyś odejść? Czekam na kogoś You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Juliana @The Commune | Juliana @Komuna | Details | |
Juliana @The Commune Juliana @Komuna You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Successful Delivery of Drugs Mail Subject | Pomyślna Dostawa Narkotyków | Details | |
Successful Delivery of Drugs Pomyślna Dostawa Narkotyków You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good day comrade!↵ ↵ The smugglers were very impressed by how you handled the situation with the pirates. And I have to say, I am impressed, too.↵ ↵ Would you please meet me in sector (%1%:%2%)?↵ ↵ Juliana | Dzień dobry towarzyszu! Przemytnicy byli pod wielkim wrażeniem tego, jak poradziłeś sobie z piratami. I muszę powiedzieć, że jestem pod wrażeniem. Czy mógłbyś spotkać się ze mną w sektorze (%1%:%2%)? Juliana | Details | |
Good day comrade!↵ ↵ The smugglers were very impressed by how you handled the situation with the pirates. And I have to say, I am impressed, too.↵ ↵ Would you please meet me in sector (%1%:%2%)?↵ ↵ Juliana Dzień dobry towarzyszu!↵ ↵ Przemytnicy byli pod wielkim wrażeniem tego, jak poradziłeś sobie z piratami. I muszę powiedzieć, że jestem pod wrażeniem.↵ ↵ Czy mógłbyś spotkać się ze mną w sektorze (%1%:%2%)?↵ ↵ Juliana You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Fwd: Drug Delivery Mail Subject | Fwd: Dostawa Narkotyków | Details | |
Fwd: Drug Delivery Fwd: Dostawa Narkotyków You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Hey, I have some work for you. You will benefit from it!↵ Izzy↵ ↵ ------ Forwarded Message ------↵ Original sender: Juliana @TheCommune↵ ↵ Good day comrade!↵ ↵ In our fight for peace, it is our goal that everyone may have the most personal freedom possible. This means no unnecessary rules to restrict an individual. We need to break free from the old laws that bind us and allow each and everyone to express themselves freely.↵ ↵ As a first step we want to make recreational drugs accessible to all! Meet me in Sector (%1%:%2%) and I will tell you what to do. If you do well, I’m sure we will find more tasks to do for you. And of course, you will be paid handsomely!↵ Best wishes↵ ↵ Juliana | Hej, mam dla ciebie trochę pracy. Skorzystasz z tego! Izzy ------ Wiadomość Przekazana ------ Pierwotny nadawca: Juliana @Komuna Dzień dobry towarzyszu! W naszej walce o pokój naszym celem jest, aby każdy miał jak największą wolność osobistą. Oznacza to brak niepotrzebnych zasad ograniczających jednostkę. Musimy uwolnić się od starych praw, które nas wiążą i pozwolić każdemu na swobodne wyrażanie siebie. W pierwszej kolejności chcemy, aby narkotyki rekreacyjne były dostępne dla wszystkich! Spotkaj się ze mną w sektorze (%1%:%2%), a powiem ci co masz robić. Jeśli dobrze sobie poradzisz, na pewno znajdziemy dla Ciebie więcej zadań do wykonania. I oczywiście sowicie ci zapłacimy! Najlepsze życzenia Juliana | Details | |
Hey, I have some work for you. You will benefit from it!↵ Izzy↵ ↵ ------ Forwarded Message ------↵ Original sender: Juliana @TheCommune↵ ↵ Good day comrade!↵ ↵ In our fight for peace, it is our goal that everyone may have the most personal freedom possible. This means no unnecessary rules to restrict an individual. We need to break free from the old laws that bind us and allow each and everyone to express themselves freely.↵ ↵ As a first step we want to make recreational drugs accessible to all! Meet me in Sector (%1%:%2%) and I will tell you what to do. If you do well, I’m sure we will find more tasks to do for you. And of course, you will be paid handsomely!↵ Best wishes↵ ↵ Juliana Hej, mam dla ciebie trochę pracy. Skorzystasz z tego!↵ Izzy↵ ↵ ------ Wiadomość Przekazana ------↵ Pierwotny nadawca: Juliana @Komuna↵ ↵ Dzień dobry towarzyszu!↵ ↵ W naszej walce o pokój naszym celem jest, aby każdy miał jak największą wolność osobistą. Oznacza to brak niepotrzebnych zasad ograniczających jednostkę. Musimy uwolnić się od starych praw, które nas wiążą i pozwolić każdemu na swobodne wyrażanie siebie.↵ ↵ W pierwszej kolejności chcemy, aby narkotyki rekreacyjne były dostępne dla wszystkich! Spotkaj się ze mną w sektorze (%1%:%2%), a powiem ci co masz robić. Jeśli dobrze sobie poradzisz, na pewno znajdziemy dla Ciebie więcej zadań do wykonania. I oczywiście sowicie ci zapłacimy!↵ Najlepsze życzenia↵ ↵ Juliana You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I'll just do what they tell me to? | Po prostu zrobię to, co mi każą? | Details | |
I'll just do what they tell me to? Po prostu zrobię to, co mi każą? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The syndicates themselves know how to gain more power.↵ ↵ You can just try and help them achieve their goals. | Same syndykaty wiedzą jak zdobyć większą władzę. Możesz po prostu spróbować pomóc im osiągnąć ich cele. | Details | |
The syndicates themselves know how to gain more power.↵ ↵ You can just try and help them achieve their goals. Same syndykaty wiedzą jak zdobyć większą władzę.↵ ↵ Możesz po prostu spróbować pomóc im osiągnąć ich cele. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Make sure at least one of the other syndicates stays strong enough to keep up with the Cavaliers. | Upewnij się, że przynajmniej jeden z pozostałych syndykatów jest wystarczająco silny, aby dorównywał Rycerzom. | Details | |
Make sure at least one of the other syndicates stays strong enough to keep up with the Cavaliers. Upewnij się, że przynajmniej jeden z pozostałych syndykatów jest wystarczająco silny, aby dorównywał Rycerzom. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Okay, have it your way then.↵ ↵ I will be here.↵ ↵ Waiting.↵ ↵ In case you change your mind again.↵ ↵ Not like I can do anything else. | Dobrze, więc zrób to po swojemu. Będę tutaj. Czekam. Na wypadek, gdybyś ponownie zmienił zdanie. Nie tak jakbym mógł zrobić cokolwiek innego. | Details | |
Okay, have it your way then.↵ ↵ I will be here.↵ ↵ Waiting.↵ ↵ In case you change your mind again.↵ ↵ Not like I can do anything else. Dobrze, więc zrób to po swojemu. ↵ ↵ Będę tutaj. ↵ ↵ Czekam. ↵ ↵ Na wypadek, gdybyś ponownie zmienił zdanie.↵ ↵ Nie tak jakbym mógł zrobić cokolwiek innego. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good! Business has been difficult with a single syndicate repressing everything. | Dobrze! Biznes był trudny, kiedy jeden syndykat zwalczał pozostałe. | Details | |
Good! Business has been difficult with a single syndicate repressing everything. Dobrze! Biznes był trudny, kiedy jeden syndykat zwalczał pozostałe. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as