| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| No faction has laid claim to them, and pirates and Xsotan roam in large numbers there. | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
No faction has laid claim to them, and pirates and Xsotan roam in large numbers there. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| There are patches of \c(0d0)No-Man's-Space\c() in the Galaxy. | W Galaktyce są obszary \c(0d0)Przestrzeni Niczyjej\c(). | Details | |
|
There are patches of \c(0d0)No-Man's-Space\c() in the Galaxy. W Galaktyce są obszary \c(0d0)Przestrzeni Niczyjej\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| No-Man's-Space | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
No-Man's-Space You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| There are fewer stations and you may run into more enemies. However, there will be more asteroid fields and general chances for adventure there. | Jest tu mniej stacji i możesz napotkać więcej wrogów. Będzie jednak więcej pól asteroid i generalnie szans na przygodę. | Details | |
|
There are fewer stations and you may run into more enemies. However, there will be more asteroid fields and general chances for adventure there. Jest tu mniej stacji i możesz napotkać więcej wrogów. Będzie jednak więcej pól asteroid i generalnie szans na przygodę. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Transport Mode | Tryb Transportu | Details | |
|
Transport Mode Tryb Transportu You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| To undock it again, select it and press \c(fff)[${dock}]\c() or press \c(fff)[CTRL] + [${dock}]\c() to undock all objects. | Aby ponownie go oddokować, zaznacz go i naciśnij \c(fff)[${dock}]\c() lub naciśnij \c(fff)[CTRL] + [${dock}]\c(), aby oddokować wszystkie obiekty. | Details | |
|
To undock it again, select it and press \c(fff)[${dock}]\c() or press \c(fff)[CTRL] + [${dock}]\c() to undock all objects. Aby ponownie go oddokować, zaznacz go i naciśnij \c(fff)[${dock}]\c() lub naciśnij \c(fff)[CTRL] + [${dock}]\c(), aby oddokować wszystkie obiekty. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Docking Objects | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Docking Objects You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| To fire the torpedoes, face your target, press the number of the shaft you want to use and press \c(fff)[${fire}]\c(). | Aby wystrzelić torpedy, skieruj się w stronę celu, naciśnij numer luku, którego chcesz użyć, a następnie naciśnij \c(fff)[${fire}]\c(). | Details | |
|
To fire the torpedoes, face your target, press the number of the shaft you want to use and press \c(fff)[${fire}]\c(). Aby wystrzelić torpedy, skieruj się w stronę celu, naciśnij numer luku, którego chcesz użyć, a następnie naciśnij \c(fff)[${fire}]\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Depending on the type of laser they'll yield refined materials (\c(0d0)Refining Lasers\c()) or scrap metals (\c(0d0)R-Salvaging Lasers\c()). | W zależności od typu lasera, uzyskają one rafinowane materiały (\c(0d0)Lasery Rafinacyjne\c()) lub złom (\c(0d0)Lasery S-Złomujące\c()). | Details | |
|
Depending on the type of laser they'll yield refined materials (\c(0d0)Refining Lasers\c()) or scrap metals (\c(0d0)R-Salvaging Lasers\c()). W zależności od typu lasera, uzyskają one rafinowane materiały (\c(0d0)Lasery Rafinacyjne\c()) lub złom (\c(0d0)Lasery S-Złomujące\c()). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Each faction controls their \c(0d0)Central Faction Area\c(). | Każda frakcja kontroluje swój \c(0d0)Wewnętrzny Obszar Frakcji\c(). | Details | |
|
Each faction controls their \c(0d0)Central Faction Area\c(). Każda frakcja kontroluje swój \c(0d0)Wewnętrzny Obszar Frakcji\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Factions have settled in most parts of the Galaxy and have claimed territory. | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Factions have settled in most parts of the Galaxy and have claimed territory. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Factions provide gates that you can travel through for a \c(0d0)fee\c(). | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Factions provide gates that you can travel through for a \c(0d0)fee\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Auto Targeting | Auto namierzanie | Details | |
|
Auto Targeting Auto namierzanie You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| They can be recognized by their unique names. They are very rare and most of them have interesting special effects. | Można je rozpoznać po unikalnych nazwach. Są bardzo rzadkie i większość z nich ma ciekawe efekty specjalne. | Details | |
|
They can be recognized by their unique names. They are very rare and most of them have interesting special effects. Można je rozpoznać po unikalnych nazwach. Są bardzo rzadkie i większość z nich ma ciekawe efekty specjalne. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Faction Areas | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Faction Areas You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as