Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
You want to help us investigate what happened to our freighters? Every cargo ship we send on that route simply disappears. But no military ship has found anything. Would you pretend to be a freighter and find out what happened to all the others? | Vous voulez nous aider à enquêter sur ce qui est arrivé à nos cargos? Chaque cargo que nous envoyons sur cette voie disparaît, tout simplement. Mais aucun vaisseau militaire n'a trouvé quoique ce soit. Pouvez-vous vous faire passer pour un cargo et découvrir ce qui est arrivé? | Details | |
You want to help us investigate what happened to our freighters? Every cargo ship we send on that route simply disappears. But no military ship has found anything. Would you pretend to be a freighter and find out what happened to all the others? Vous voulez nous aider à enquêter sur ce qui est arrivé à nos cargos? Chaque cargo que nous envoyons sur cette voie disparaît, tout simplement. Mais aucun vaisseau militaire n'a trouvé quoique ce soit. Pouvez-vous vous faire passer pour un cargo et découvrir ce qui est arrivé? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Earned %1% Credits for finding out what happened to the freighters | A gagné %1% de Crédits pour avoir découvert ce qui est arrivé aux cargos | Details | |
Earned %1% Credits for finding out what happened to the freighters A gagné %1% de Crédits pour avoir découvert ce qui est arrivé aux cargos You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you for defeating the pirates Mail Subject | Merci d'avoir vaincu les pirates | Details | |
Thank you for defeating the pirates Merci d'avoir vaincu les pirates You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you! ↵ ↵ We heard you defeated some pirates that were lurking on the trade route. ↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. | Merci! Nous avons appris que vous aviez vaincu les pirates qui se cachaient sur la route commerciale. Vous pouvez garder la cargaison que nous vous avions donné. Félicitations, Lieutenant Omask. | Details | |
Thank you! ↵ ↵ We heard you defeated some pirates that were lurking on the trade route. ↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. Merci! ↵ ↵ Nous avons appris que vous aviez vaincu les pirates qui se cachaient sur la route commerciale. ↵ ↵ Vous pouvez garder la cargaison que nous vous avions donné.↵ ↵ Félicitations,↵ ↵ Lieutenant Omask. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Lieutenant Omask | Lieutenant Omask | Details | |
Lieutenant Omask Lieutenant Omask You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you for returning our people Mail Subject | Merci pour le retour de notre peuple | Details | |
Thank you for returning our people Merci pour le retour de notre peuple You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you! ↵ ↵ Our people have returned home safely. ↵ ↵ We are in your debt.↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. | Merci! Notre peuple est rentré chez lui en toute sécurité. Nous sommes vos débiteurs. Vous pouvez garder la cargaison que nous vous avions donné. Félicitations, Lieutenant Omask. | Details | |
Thank you! ↵ ↵ Our people have returned home safely. ↵ ↵ We are in your debt.↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. Merci! ↵ ↵ Notre peuple est rentré chez lui en toute sécurité. ↵ ↵ Nous sommes vos débiteurs.↵ ↵ Vous pouvez garder la cargaison que nous vous avions donné.↵ ↵ Félicitations,↵ ↵ Lieutenant Omask. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Let's see you try! | J'aimerais bien te voir essayer! | Details | |
Let's see you try! J'aimerais bien te voir essayer! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I heard you are forcing innocent freighters to fight for you. I will put a stop to that. | J'ai entendu dire que vous obligiez des cargos à se battre pour vous. Je mettrai un terme à cela. | Details | |
I heard you are forcing innocent freighters to fight for you. I will put a stop to that. J'ai entendu dire que vous obligiez des cargos à se battre pour vous. Je mettrai un terme à cela. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
What are you doing here? | Qu'est-ce que vous faites ici? | Details | |
What are you doing here? Qu'est-ce que vous faites ici? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Find the pirate base. | Trouvez la base pirate. | Details | |
Find the pirate base. Trouvez la base pirate. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Defeat the pirates. | Vainquez les pirates. | Details | |
Defeat the pirates. Vainquez les pirates. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you so much, we will never attack anyone ever again! | Merci beaucoup, nous n'attaquerons plus jamais personne! | Details | |
Thank you so much, we will never attack anyone ever again! Merci beaucoup, nous n'attaquerons plus jamais personne! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You are outnumbered. Prepare to die! | Vous êtes en infériorité numérique. Préparez-vous à mourir! | Details | |
You are outnumbered. Prepare to die! Vous êtes en infériorité numérique. Préparez-vous à mourir! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They're too strong for us. If we fail, they are going to go after our families. | Ils sont trop forts pour nous. Si nous échouons, ils s'en prendront à nos familles. | Details | |
They're too strong for us. If we fail, they are going to go after our families. Ils sont trop forts pour nous. Si nous échouons, ils s'en prendront à nos familles. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as