Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
What's going on? | Co się dzieje? | Details | |
What's going on? Co się dzieje? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Hello squire! Thank you for coming! | Witaj giermku! Dziękuję za przybycie! | Details | |
Hello squire! Thank you for coming! Witaj giermku! Dziękuję za przybycie! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Try Again! Mail Subject | Spróbuj Ponownie! | Details | |
Try Again! Spróbuj Ponownie! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Defeat of our Enemies! Mail Subject | Pokonaj naszych Wrogów! | Details | |
Defeat of our Enemies! Pokonaj naszych Wrogów! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Commune Fleet Eradicated! Mail Subject | Flota Komuny Eradykowana! | Details | |
Commune Fleet Eradicated! Flota Komuny Eradykowana! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Family Fleet Eradicated! Mail Subject | Flota Rodziny Zlikwidowana! | Details | |
Family Fleet Eradicated! Flota Rodziny Zlikwidowana! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Lead the way, we're here to fight with you! | Prowadź, jesteśmy tutaj, aby z tobą walczyć! | Details | |
Lead the way, we're here to fight with you! Prowadź, jesteśmy tutaj, aby z tobą walczyć! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Hello squire!↵ ↵ The Commune must have sent their best men! But no worries, we will beat them! Get yourself some more weapons and shields, and we will send more reinforcements.↵ We will show them that they stand no chance against us!↵ Long live the Emperor!↵ ↵ The Emperor | Witaj giermku! Komuna musiała wysłać swoich najlepszych ludzi! Ale bez obaw, pokonamy ich! Zdobądź więcej broni i osłon, a wyślemy więcej posiłków. Pokażemy im, że nie mają przeciwko nam szans! Niech żyje Imperator! Imperator | Details | |
Hello squire!↵ ↵ The Commune must have sent their best men! But no worries, we will beat them! Get yourself some more weapons and shields, and we will send more reinforcements.↵ We will show them that they stand no chance against us!↵ Long live the Emperor!↵ ↵ The Emperor Witaj giermku!↵ ↵ Komuna musiała wysłać swoich najlepszych ludzi! Ale bez obaw, pokonamy ich! Zdobądź więcej broni i osłon, a wyślemy więcej posiłków.↵ Pokażemy im, że nie mają przeciwko nam szans!↵ Niech żyje Imperator!↵ ↵ Imperator You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Meet Izzy in sector (${x}:${y}) | Spotkaj się z Izzy w sektorze (${x}:${y}) | Details | |
Meet Izzy in sector (${x}:${y}) Spotkaj się z Izzy w sektorze (${x}:${y}) You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Decide whether you want the Cavaliers to remain the most powerful syndicate in the galaxy. | Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rycerze zostali najsilniejszym syndykatem w galaktyce. | Details | |
Decide whether you want the Cavaliers to remain the most powerful syndicate in the galaxy. Zdecyduj kiedy zechcesz, by Rycerze zostali najsilniejszym syndykatem w galaktyce. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Equilibrium | Równowaga | Details | |
Equilibrium Równowaga You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You wanted a war? We’ll give you a war!↵ ↵ With you people, there needs to be a war before there can be peace! | Chciałeś wojny? Damy ci wojnę! Z wami, zanim będzie pokój, musi wybuchnąć wojna! | Details | |
You wanted a war? We’ll give you a war!↵ ↵ With you people, there needs to be a war before there can be peace! Chciałeś wojny? Damy ci wojnę!↵ ↵ Z wami, zanim będzie pokój, musi wybuchnąć wojna! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You Cavaliers thought you were the strongest force in the galaxy?↵ ↵ Well, we are speaking for all the factions whose independence you are threatening:↵ ↵ You cannot beat all of us! | Rycerze myśleliście, że jesteście najsilniejszą siłą w galaktyce? Cóż, mówimy w imieniu wszystkich frakcji, których niezależności zagrażacie: Nie możecie nas wszystkich pokonać! | Details | |
You Cavaliers thought you were the strongest force in the galaxy?↵ ↵ Well, we are speaking for all the factions whose independence you are threatening:↵ ↵ You cannot beat all of us! Rycerze myśleliście, że jesteście najsilniejszą siłą w galaktyce?↵ ↵ Cóż, mówimy w imieniu wszystkich frakcji, których niezależności zagrażacie:↵ ↵ Nie możecie nas wszystkich pokonać! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Hello squire!↵ ↵ The Commune must have sent their best men! But no worries, we will beat them! Get yourself some more weapons and shields, and we will send more reinforcements.↵ We will show them that they stand no chance against us!↵ Long live the Empress!↵ ↵ General Adriana Stahl | Witaj giermku! Komuna musiała wysłać swoich najlepszych ludzi! Ale bez obaw, pokonamy ich! Zdobądź więcej broni i osłon, a wyślemy więcej posiłków. Pokażemy im, że nie mają przeciwko nam szans! Niech żyje Cesarzowa! Generał Adriana Stahl | Details | |
Hello squire!↵ ↵ The Commune must have sent their best men! But no worries, we will beat them! Get yourself some more weapons and shields, and we will send more reinforcements.↵ We will show them that they stand no chance against us!↵ Long live the Empress!↵ ↵ General Adriana Stahl Witaj giermku!↵ ↵ Komuna musiała wysłać swoich najlepszych ludzi! Ale bez obaw, pokonamy ich! Zdobądź więcej broni i osłon, a wyślemy więcej posiłków.↵ Pokażemy im, że nie mają przeciwko nam szans!↵ Niech żyje Cesarzowa!↵ ↵ Generał Adriana Stahl You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I’ll do my best! | Zrobię co mogę! | Details | |
I’ll do my best! Zrobię co mogę! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as