| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Defend the Galaxy Mail Subject | Obrona Galaktyki | Details | |
|
Defend the Galaxy Obrona Galaktyki You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ The other syndicates want to disrupt the status quo. Both the Cavaliers and the Commune are telling the galaxy they are going to ‘save it’ and ‘bring peace’. ↵ But in truth, each of them is following their own agenda and want to take over the galaxy. We need to stop them before they start a war. Wars are bad for business. ↵ Meet our scouts in sector (%1%:%2%) and prepare for battle! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Inne syndykaty chcą zakłócić status quo. Zarówno Rycerze, jak i Komuna mówią galaktyce, że zamierzają ją „uratować” i „przynieść pokój”. Ale tak naprawdę każdy z nich podąża za własnym planem i chce przejąć galaktykę. Musimy ich powstrzymać, zanim rozpoczną wojnę. Wojny szkodzą biznesowi. Spotkaj się z naszymi zwiadowcami w sektorze (%1%:%2%) i przygotuj się do bitwy! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ The other syndicates want to disrupt the status quo. Both the Cavaliers and the Commune are telling the galaxy they are going to ‘save it’ and ‘bring peace’. ↵ But in truth, each of them is following their own agenda and want to take over the galaxy. We need to stop them before they start a war. Wars are bad for business. ↵ Meet our scouts in sector (%1%:%2%) and prepare for battle! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Inne syndykaty chcą zakłócić status quo. Zarówno Rycerze, jak i Komuna mówią galaktyce, że zamierzają ją „uratować” i „przynieść pokój”.↵ Ale tak naprawdę każdy z nich podąża za własnym planem i chce przejąć galaktykę. Musimy ich powstrzymać, zanim rozpoczną wojnę. Wojny szkodzą biznesowi.↵ Spotkaj się z naszymi zwiadowcami w sektorze (%1%:%2%) i przygotuj się do bitwy! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Defend the Galaxy Mail Subject | Obrona Galaktyki | Details | |
|
Defend the Galaxy Obrona Galaktyki You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Greetings associate!↵ ↵ The other syndicates want to disrupt the status quo. Both the Cavaliers and the Commune are telling the galaxy they are going to ‘save it’ and ‘bring peace’. ↵ But in truth, each of them is following their own agenda and want to take over the galaxy. We need to stop them before they start a war. Wars are bad for business. ↵ Meet our scouts in sector (%1%:%2%) and prepare for battle! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti | Pozdrowienia współpracowniku! Inne syndykaty chcą zakłócić status quo. Zarówno Rycerze, jak i Komuna mówią galaktyce, że zamierzają ją „uratować” i „przynieść pokój”. Ale tak naprawdę każdy z nich podąża za własnym planem i chce przejąć galaktykę. Musimy ich powstrzymać, zanim rozpoczną wojnę. Wojny szkodzą biznesowi. Spotkaj się z naszymi zwiadowcami w sektorze (%1%:%2%) i przygotuj się do bitwy! Nie zawiedź nas! John Moretti | Details | |
|
Greetings associate!↵ ↵ The other syndicates want to disrupt the status quo. Both the Cavaliers and the Commune are telling the galaxy they are going to ‘save it’ and ‘bring peace’. ↵ But in truth, each of them is following their own agenda and want to take over the galaxy. We need to stop them before they start a war. Wars are bad for business. ↵ Meet our scouts in sector (%1%:%2%) and prepare for battle! Don’t disappoint us!↵ ↵ John Moretti Pozdrowienia współpracowniku!↵ ↵ Inne syndykaty chcą zakłócić status quo. Zarówno Rycerze, jak i Komuna mówią galaktyce, że zamierzają ją „uratować” i „przynieść pokój”.↵ Ale tak naprawdę każdy z nich podąża za własnym planem i chce przejąć galaktykę. Musimy ich powstrzymać, zanim rozpoczną wojnę. Wojny szkodzą biznesowi.↵ Spotkaj się z naszymi zwiadowcami w sektorze (%1%:%2%) i przygotuj się do bitwy! Nie zawiedź nas!↵ ↵ John Moretti You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Defeat the fleets of the Cavaliers and the Commune. | Pokonaj floty Rycerzy i Komuny. | Details | |
|
Defeat the fleets of the Cavaliers and the Commune. Pokonaj floty Rycerzy i Komuny. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| For the Family! | Za Rodzinę! | Details | |
|
For the Family! Za Rodzinę! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment: Deliver the weapons to station XHD287 in sector (${x}:${y}). Pick up a delivery of bombs there. | Przydział: Dostarcz broń do stacji XHD287 w sektorze (${x}:${y}). Odbierz tam dostawę bomb. | Details | |
|
Assignment: Deliver the weapons to station XHD287 in sector (${x}:${y}). Pick up a delivery of bombs there. Przydział: Dostarcz broń do stacji XHD287 w sektorze (${x}:${y}). Odbierz tam dostawę bomb. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment for Cavaliers Freighter XBG3856 | Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBG3856 | Details | |
|
Assignment for Cavaliers Freighter XBG3856 Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBG3856 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment: Deliver the weapons to Cavaliers Freighter XBG3856 in sector (${x}:${y}). | Przydział: Dostarcz broń do Frachtowca Rycerzy XBG3856 w sektorze (${x}:${y}). | Details | |
|
Assignment: Deliver the weapons to Cavaliers Freighter XBG3856 in sector (${x}:${y}). Przydział: Dostarcz broń do Frachtowca Rycerzy XBG3856 w sektorze (${x}:${y}). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Assignment for Cavaliers Freighter XBN4039 | Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBN4039 | Details | |
|
Assignment for Cavaliers Freighter XBN4039 Zadanie dla Frachtowca Rycerzy XBN4039 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| For now, just stand down.↵ ↵ Here's your reward.↵ ↵ I'll reach out to you when I need your help again. | Na razie po prostu ustąp. Oto twoja nagroda. Skontaktuję się z tobą, gdy będę potrzebować twojej pomocy. | Details | |
|
For now, just stand down.↵ ↵ Here's your reward.↵ ↵ I'll reach out to you when I need your help again. Na razie po prostu ustąp.↵ ↵ Oto twoja nagroda.↵ ↵ Skontaktuję się z tobą, gdy będę potrzebować twojej pomocy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The Cavaliers and the Commune. This is far from over. | Rycerze i Komuna. To jeszcze nie koniec. | Details | |
|
The Cavaliers and the Commune. This is far from over. Rycerze i Komuna. To jeszcze nie koniec. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Who? | Kto? | Details | |
|
Who? Kto? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Definitely. Now that Mr. Jackson is out of the picture, we can concentrate on our real enemies. | Zdecydowanie. Teraz gdy Pan Jackson zniknął z pola widzenia, możemy skoncentrować się na naszych prawdziwych wrogach. | Details | |
|
Definitely. Now that Mr. Jackson is out of the picture, we can concentrate on our real enemies. Zdecydowanie. Teraz gdy Pan Jackson zniknął z pola widzenia, możemy skoncentrować się na naszych prawdziwych wrogach. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| He got what he deserved! | Dostał na co zasłużył! | Details | |
|
He got what he deserved! Dostał na co zasłużył! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as