Avorion Translation Server

Translation of Avorion: Japanese glossary

1 4 5 6 7 8 67
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
\c(3dd)Torpedo\c() trails are the same color as their warhead. ミサイルの軌跡は弾頭の色と同じだ。 Details

\c(3dd)Torpedo\c() trails are the same color as their warhead.

ミサイルの軌跡は弾頭の色と同じだ。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 04:34:54 GMT
Translated by:
Kaninchen
Rejected by:
ftlp
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
The body of a \c(3dd)Torpedo\c() determines its flight properties and the warhead determines its combat properties. ミサイルはフレームによって速度が、弾頭によって攻撃性能が異なる。 Details

The body of a \c(3dd)Torpedo\c() determines its flight properties and the warhead determines its combat properties.

ミサイルはフレームによって速度が、弾頭によって攻撃性能が異なる。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
old
Date added:
2018-04-06 04:45:29 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
The stripe color of a \c(3dd)Torpedo\c() determines its flight speed. Slowest to fastest: blue, red, yellow. ミサイルのラインカラーは飛行速度を示している。ブルー、レッド、イエローの順に速度が上昇する。 Details

The stripe color of a \c(3dd)Torpedo\c() determines its flight speed. Slowest to fastest: blue, red, yellow.

ミサイルのラインカラーは飛行速度を示している。ブルー、レッド、イエローの順に速度が上昇する。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 08:22:44 GMT
Translated by:
Kaninchen
Rejected by:
ftlp
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
\c(3dd)Anti-Matter Torpedoes\c() have a dark-grey warhead and deal the highest base damage of all torpedoes, but their warheads require energy to be stored. ダークグレイのミサイルは反物質弾頭型。質量弾頭型を除くミサイルの中で最高の威力を誇るが、発射するためにエネルギーチャージをする必要がある。 Details

\c(3dd)Anti-Matter Torpedoes\c() have a dark-grey warhead and deal the highest base damage of all torpedoes, but their warheads require energy to be stored.

ダークグレイのミサイルは反物質弾頭型。質量弾頭型を除くミサイルの中で最高の威力を誇るが、発射するためにエネルギーチャージをする必要がある。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 11:07:25 GMT
Translated by:
Kaninchen
Rejected by:
ftlp
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Shields can't be penetrated by shots or torpedoes. シールドは砲撃とミサイルで貫通することができなくなりました。 Details

Shields can't be penetrated by shots or torpedoes.

シールドは砲撃とミサイルで貫通することができなくなりました。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 11:50:42 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./data/scripts/systems/shieldimpenetrator.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Shields can't be penetrated by shots or torpedoes. 砲撃とミサイルによるシールド貫通を無効化しました。 Details

Shields can't be penetrated by shots or torpedoes.

砲撃とミサイルによるシールド貫通を無効化しました。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 11:53:14 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./data/scripts/systems/shieldimpenetrator.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Build \c(3dd)Integrity Field Generators\c() to protect your ship's blocks from getting destroyed. シップのブロックが破壊されるのを防ぐためフィールドジェネレーターを搭載しよう。 Details

Build \c(3dd)Integrity Field Generators\c() to protect your ship's blocks from getting destroyed.

シップのブロックが破壊されるのを防ぐためフィールドジェネレーターを搭載しよう。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 14:46:28 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Build \c(3dd)Integrity Field Generators\c() to protect your ship's blocks from getting destroyed. シップのブロックが破壊されるのを防ぐため、フィールドジェネレーターを搭載しよう。 Details

Build \c(3dd)Integrity Field Generators\c() to protect your ship's blocks from getting destroyed.

シップのブロックが破壊されるのを防ぐため、フィールドジェネレーターを搭載しよう。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 14:46:36 GMT
Translated by:
Kaninchen
Rejected by:
ftlp
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Coll. Dmg 衝突ダメージ Details

Coll. Dmg

衝突ダメージ

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2018-04-06 15:38:54 GMT
Translated by:
Kaninchen
Approved by:
ftlp
References:
  • ./Client/ClientUI/Menu/GameSettingsWindow.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Shield Reinforcer Sサポートチップ Details

Shield Reinforcer

Sサポートチップ

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 15:45:04 GMT
Translated by:
Kaninchen
Rejected by:
ftlp
References:
  • ./data/scripts/player/ui/encyclopedia/chapters/craftmanagement.lua:
  • ./data/scripts/systems/shieldimpenetrator.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Shields can't be penetrated by shots or torpedoes. 砲撃とミサイルによるシールド貫通を無効化させる。 Details

Shields can't be penetrated by shots or torpedoes.

砲撃とミサイルによるシールド貫通を無効化させる。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 15:51:32 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./data/scripts/systems/shieldimpenetrator.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Durability is diverted to reinforce shield membrane. 貫通無効化のため、シールドの耐久力が減少。 Details

Durability is diverted to reinforce shield membrane.

貫通無効化のため、シールドの耐久力が減少。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 15:53:10 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./data/scripts/systems/shieldimpenetrator.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Time until recharge after a hit is increased. シールド消失から、再起動までの時間が増加。 Details

Time until recharge after a hit is increased.

シールド消失から、再起動までの時間が増加。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-06 15:59:38 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./data/scripts/systems/shieldimpenetrator.lua:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Don't fly around too crazily while \c(3dd)Torpedoes\c() are chasing you if you want your \c(3dd)PDCs\c() to hit them, as the \c(3dd)PDCs\c() have to aim as well! If you're constantly changing your ship's orientation or speed, \c(3dd)Torpedoes\c() will start flying in curves and are a lot harder to hit. ミサイルに狙われても慌ててはいけない。迎撃用タレットは、シップが移動しているとミサイルを狙うことが難しくなるからだ。 Details

Don't fly around too crazily while \c(3dd)Torpedoes\c() are chasing you if you want your \c(3dd)PDCs\c() to hit them, as the \c(3dd)PDCs\c() have to aim as well! If you're constantly changing your ship's orientation or speed, \c(3dd)Torpedoes\c() will start flying in curves and are a lot harder to hit.

ミサイルに狙われても慌ててはいけない。迎撃用タレットは、シップが移動しているとミサイルを狙うことが難しくなるからだ。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-08 03:25:48 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Don't fly around too crazily while \c(3dd)Torpedoes\c() are chasing you if you want your \c(3dd)PDCs\c() to hit them, as the \c(3dd)PDCs\c() have to aim as well! If you're constantly changing your ship's orientation or speed, \c(3dd)Torpedoes\c() will start flying in curves and are a lot harder to hit. ミサイルに狙われても慌てて移動してはならない。迎撃用タレットは、シップが絶えず移動しているとミサイルに照準を定められなくなるからだ。 Details

Don't fly around too crazily while \c(3dd)Torpedoes\c() are chasing you if you want your \c(3dd)PDCs\c() to hit them, as the \c(3dd)PDCs\c() have to aim as well! If you're constantly changing your ship's orientation or speed, \c(3dd)Torpedoes\c() will start flying in curves and are a lot harder to hit.

ミサイルに狙われても慌てて移動してはならない。迎撃用タレットは、シップが絶えず移動しているとミサイルに照準を定められなくなるからだ。

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2018-04-08 07:26:23 GMT
Translated by:
Kaninchen
References:
  • ./Client/Client/LoadingScreenTipSelector.cpp:
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 4 5 6 7 8 67
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
with warnings

Export as