Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Thank you for defeating the pirates Mail Subject | Merci pour avoir battu les pirates | Details | |
Thank you for defeating the pirates Merci pour avoir battu les pirates You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you! ↵ ↵ We heard you defeated some pirates that were lurking on the trade route. ↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. | Je vous remercie! Nous avons entendu que vous aviez vaincu des pirates qui se cachaient sur la route commerciale. Vous pouvez garder la cargaison que nous vous avons donnée. Salutations, Lieutenant Omask. | Details | |
Thank you! ↵ ↵ We heard you defeated some pirates that were lurking on the trade route. ↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. Je vous remercie!↵ ↵ Nous avons entendu que vous aviez vaincu des pirates qui se cachaient sur la route commerciale.↵ ↵ Vous pouvez garder la cargaison que nous vous avons donnée.↵ ↵ Salutations,↵ ↵ Lieutenant Omask. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Lieutenant Omask | Lieutenant Omask | Details | |
Lieutenant Omask Lieutenant Omask You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you for returning our people Mail Subject | Merci pour avoir ramené nos ressortissants | Details | |
Thank you for returning our people Merci pour avoir ramené nos ressortissants You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you! ↵ ↵ Our people have returned home safely. ↵ ↵ We are in your debt.↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. | Merci ! Notre peuple est revenu sain et sauf. Nous sommes votre débiteur. Vous devriez garder le cargo que nous vous avons donné. Salutations, Lieutenant Omask. | Details | |
Thank you! ↵ ↵ Our people have returned home safely. ↵ ↵ We are in your debt.↵ ↵ You may keep the cargo we gave you.↵ ↵ Greetings,↵ ↵ Lieutenant Omask. Merci !↵ ↵ Notre peuple est revenu sain et sauf.↵ ↵ Nous sommes votre débiteur.↵ ↵ Vous devriez garder le cargo que nous vous avons donné.↵ ↵ Salutations,↵ ↵ Lieutenant Omask. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Let's see you try! | Voyons un peu ça ! | Details | |
Let's see you try! Voyons un peu ça ! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I heard you are forcing innocent freighters to fight for you. I will put a stop to that. | J'ai entendu dire que vous obligiez des cargos innocents à se battre pour vous. Je vais y mettre un terme. | Details | |
I heard you are forcing innocent freighters to fight for you. I will put a stop to that. J'ai entendu dire que vous obligiez des cargos innocents à se battre pour vous. Je vais y mettre un terme. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
What are you doing here? | Que faites vous ici ? | Details | |
What are you doing here? Que faites vous ici ? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Find the pirate base. | Trouver la base pirate | Details | |
Find the pirate base. Trouver la base pirate You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Defeat the pirates. | Battre les pirates | Details | |
Defeat the pirates. Battre les pirates You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Thank you so much, we will never attack anyone ever again! | Merci beaucoup, nous n'attaquerons plus jamais personne! | Details | |
Thank you so much, we will never attack anyone ever again! Merci beaucoup, nous n'attaquerons plus jamais personne! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You are outnumbered. Prepare to die! | Vous êtes en infériorité numérique. Préparez-vous à mourir! | Details | |
You are outnumbered. Prepare to die! Vous êtes en infériorité numérique. Préparez-vous à mourir! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
They're too strong for us. If we fail, they are going to go after our families. | Ils sont trop fort pour nous. Si nous échouons, ils irons s'en prendre à nos familles. | Details | |
They're too strong for us. If we fail, they are going to go after our families. Ils sont trop fort pour nous. Si nous échouons, ils irons s'en prendre à nos familles. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Then why don't you turn on them? | Alors pourquoi vous ne les allumez pas? | Details | |
Then why don't you turn on them? Alors pourquoi vous ne les allumez pas? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The pirates that have their base in sector (${xCoord}:${yCoord}). They now have a giant army, because they force everybody to fight for them instead of killing them. | Les pirates ont leur base dans le secteur (${xCoord}:${yCoord}). Ils ont une armée géante car ils forcent tout le monde à se battre pour eux, sinon, ils les tuent. | Details | |
The pirates that have their base in sector (${xCoord}:${yCoord}). They now have a giant army, because they force everybody to fight for them instead of killing them. Les pirates ont leur base dans le secteur (${xCoord}:${yCoord}). Ils ont une armée géante car ils forcent tout le monde à se battre pour eux, sinon, ils les tuent. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as