Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Learn how to use fighters. A complete guide by ${name}, the Adventurer. | 了解如何使用舰载机。来自你的朋友,冒险家 ${name} 的详细指导。 | Details | |
Learn how to use fighters. A complete guide by ${name}, the Adventurer. 了解如何使用舰载机。来自你的朋友,冒险家 ${name} 的详细指导。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The \c(0d0)Ship Menu\c() contains overviews for \c(0d0)Turrets\c(), \c(0d0)Crew\c(), \c(0d0)Subsystems\c(), \c(0d0)Goods\c(), \c(0d0)Fighters\c() and \c(0d0)Torpedoes\c() of the ship you are currently flying. You'll also find the ship's \c(0d0)Co-op Control\c() settings here. To open this menu press \c(fff)${shipMenu}\c(). | \c(0d0)舰船菜单\c()包含当前驾驶的舰船的\c(0d0)炮塔\c()、\c(0d0)船员\c()、\c(0d0)升级\c()、\c(0d0)货物\c()、\c(0d0)舰载机\c()和\c(0d0)鱼雷\c()信息。也可以在这里找到\c(0d0)合作驾驶\c()设置。按下\c(fff)${shipMenu}\c()打开舰船菜单。 | Details | |
The \c(0d0)Ship Menu\c() contains overviews for \c(0d0)Turrets\c(), \c(0d0)Crew\c(), \c(0d0)Subsystems\c(), \c(0d0)Goods\c(), \c(0d0)Fighters\c() and \c(0d0)Torpedoes\c() of the ship you are currently flying. You'll also find the ship's \c(0d0)Co-op Control\c() settings here. To open this menu press \c(fff)${shipMenu}\c(). \c(0d0)舰船菜单\c()包含当前驾驶的舰船的\c(0d0)炮塔\c()、\c(0d0)船员\c()、\c(0d0)升级\c()、\c(0d0)货物\c()、\c(0d0)舰载机\c()和\c(0d0)鱼雷\c()信息。也可以在这里找到\c(0d0)合作驾驶\c()设置。按下\c(fff)${shipMenu}\c()打开舰船菜单。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Oh, look who's being attacked by bounty hunters. What a surprise. | 哦,看看谁被猎头袭击了,真是令人惊讶。 | Details | |
Oh, look who's being attacked by bounty hunters. What a surprise. 哦,看看谁被猎头袭击了,真是令人惊讶。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I really hoped that some bounty hunters would show up and make you leave. | 我真希望有猎头来把你赶走。 | Details | |
I really hoped that some bounty hunters would show up and make you leave. 我真希望有猎头来把你赶走。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Try pressing \c(3dd)F5\c(), \c(3dd)F6\c() and \c(3dd)F9\c() in the \c(3dd)Main Menu\c(). | 试试在\c(3dd)主菜单\c()中按 \c(3dd)F5\c() 和 \c(3dd)F9\c() 吧。 | Details | |
Try pressing \c(3dd)F5\c(), \c(3dd)F6\c() and \c(3dd)F9\c() in the \c(3dd)Main Menu\c(). 试试在\c(3dd)主菜单\c()中按 \c(3dd)F5\c() 和 \c(3dd)F9\c() 吧。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
For some professions, like \c(3dd)Pilots\c(), \c(3dd)Attackers\c() or \c(3dd)Security\c(), normal crew can't be assigned. Instead you'll need to hire \c(3dd)Professional Crew\c() at a station. | 普通船员无力胜任\c(3dd)飞行员\c()、\c(3dd)船长\c()和\c(3dd)海军上将\c()等职位。你需要在空间站为这些职位雇用专业的\c(3dd)船员\c()。 | Details | |
For some professions, like \c(3dd)Pilots\c(), \c(3dd)Attackers\c() or \c(3dd)Security\c(), normal crew can't be assigned. Instead you'll need to hire \c(3dd)Professional Crew\c() at a station. 普通船员无力胜任\c(3dd)飞行员\c()、\c(3dd)船长\c()和\c(3dd)海军上将\c()等职位。你需要在空间站为这些职位雇用专业的\c(3dd)船员\c()。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Repair crews can't rebuild broken blocks. Fly to a \c(3dd)Repair Dock\c() or use the repair function in \c(3dd)Building Mode\c() to repair such damage. | 维修员无法重建被摧毁的部件,你需要到\c(3dd)维修船坞\c()中或者在\c(3dd)建造模式\c()中进行修理。 | Details | |
Repair crews can't rebuild broken blocks. Fly to a \c(3dd)Repair Dock\c() or use the repair function in \c(3dd)Building Mode\c() to repair such damage. 维修员无法重建被摧毁的部件,你需要到\c(3dd)维修船坞\c()中或者在\c(3dd)建造模式\c()中进行修理。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You must be \c(3dd)allied\c() with a faction to gain access to their rarest weapons and subsystems. | 要获得派系中最稀有的炮塔和升级,你必须和他们达到\c(3dd)联盟状态\c()。 | Details | |
You must be \c(3dd)allied\c() with a faction to gain access to their rarest weapons and subsystems. 要获得派系中最稀有的炮塔和升级,你必须和他们达到\c(3dd)联盟状态\c()。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You can compare \c(3dd)Turrets\c(), \c(3dd)Torpedoes\c(), \c(3dd)Fighters\c() or \c(3dd)Subsystems\c() by hovering them with the mouse and pressing 'E'. | 你可以通过按 'E' 键比较\c(3dd)炮塔\c()、\c(3dd)鱼雷\c()、\c(3dd)舰载机\c()和\c(3dd)升级\c()。 | Details | |
You can compare \c(3dd)Turrets\c(), \c(3dd)Torpedoes\c(), \c(3dd)Fighters\c() or \c(3dd)Subsystems\c() by hovering them with the mouse and pressing 'E'. 你可以通过按 'E' 键比较\c(3dd)炮塔\c()、\c(3dd)鱼雷\c()、\c(3dd)舰载机\c()和\c(3dd)升级\c()。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You can install \c(3dd)Subsystems\c() permanently for bonuses. | 永久安装\c(3dd)升级\c()可以获取额外加成。 | Details | |
You can install \c(3dd)Subsystems\c() permanently for bonuses. 永久安装\c(3dd)升级\c()可以获取额外加成。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You can safely remove permanently installed \c(3dd)Subsystems\c() near an \c(3dd)Equipment Dock\c(). | 永久安装的\c(3dd)升级\c()可以在\c(3dd)装备船坞\c()安全移除。 | Details | |
You can safely remove permanently installed \c(3dd)Subsystems\c() near an \c(3dd)Equipment Dock\c(). 永久安装的\c(3dd)升级\c()可以在\c(3dd)装备船坞\c()安全移除。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Upgrade your ship with \c(3dd)Subsystems\c(). There are systems for \c(3dd)Trading\c(), \c(3dd)Turrets\c(), \c(3dd)Mining\c(), \c(3dd)Engines\c() and much more. | 用\c(3dd)升级模块\c()升级你的舰船。有针对\c(3dd)交易\c(),\c(3dd)炮塔\c(),\c(3dd)采矿\c(),\c(3dd)引擎\c()等的升级。 | Details | |
Upgrade your ship with \c(3dd)Subsystems\c(). There are systems for \c(3dd)Trading\c(), \c(3dd)Turrets\c(), \c(3dd)Mining\c(), \c(3dd)Engines\c() and much more. 用\c(3dd)升级模块\c()升级你的舰船。有针对\c(3dd)交易\c(),\c(3dd)炮塔\c(),\c(3dd)采矿\c(),\c(3dd)引擎\c()等的升级。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
To \c(3dd)board\c() another ship or station, its hull must be below 30%. After that, you can send out \c(3dd)Boarding Shuttles\c() with \c(3dd)Boarders\c(). | 要\c(3dd)登上\c()另一艘船或空间站,其船体必须低于30%。之后,你便可以派出载有\c(3dd)登舰部队\c()的\c(3dd)船员穿梭机\c()。 | Details | |
To \c(3dd)board\c() another ship or station, its hull must be below 30%. After that, you can send out \c(3dd)Boarding Shuttles\c() with \c(3dd)Boarders\c(). 要\c(3dd)登上\c()另一艘船或空间站,其船体必须低于30%。之后,你便可以派出载有\c(3dd)登舰部队\c()的\c(3dd)船员穿梭机\c()。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
\c(3dd)Boarding Shuttles\c() can transport \c(3dd)Boarders\c() to the target in multiple waves. | \c(3dd)船员穿梭机\c()能够多次往返运输\c(3dd)登舰部队\c()。 | Details | |
\c(3dd)Boarding Shuttles\c() can transport \c(3dd)Boarders\c() to the target in multiple waves. \c(3dd)船员穿梭机\c()能够多次往返运输\c(3dd)登舰部队\c()。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Press \c(3dd)%s\c() to enter \c(3dd)Strategy Mode\c(), where you can control your ships RTS-style. | 按 \c(3dd)F9\c() 键就能进入\c(3dd)策略模式\c(),能够像即时战略游戏一样操控舰船。 | Details | |
Press \c(3dd)%s\c() to enter \c(3dd)Strategy Mode\c(), where you can control your ships RTS-style. 按 \c(3dd)F9\c() 键就能进入\c(3dd)策略模式\c(),能够像即时战略游戏一样操控舰船。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as