Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Interacting with stations as if docked | - 與停靠空間站等效的交互 | Details | |
Interacting with stations as if docked - 與停靠空間站等效的交互 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Stations with an exclamation mark have a mission for you on their bulletin board. | 帶有綠色歎號的空間站在任務版上有任務。 | Details | |
Stations with an exclamation mark have a mission for you on their bulletin board. 帶有綠色歎號的空間站在任務版上有任務。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Interact (docked) | 交互 [已停靠] | Details | |
Interact (docked) 交互 [已停靠] You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Distributed M.A.D. Log, Entry #DP710sma↵ Simulation #78612.↵ ↵ The stone issue seems to be a structural problem linked to the architecture of lightning guns, so we can't get rid of it.↵ ↵ Unfortunately, lightning guns are the only weapons that we can boost as much without overloading them.↵ ↵ We'll have to accept this weakness, but it won't be an issue.↵ ↵ Who would ever be dumb enough to build their ships out of stone anyway? Ha! | M.A.D. 分佈式日誌, 入口 #DP710sma 模擬 #78612. 石塊的問題似乎是與電弧武器體系有關的結構問題,所以我們無法解決。 遺憾的是電弧是我們唯一能在不過載情況下進行強化的武器。 我們能接受這種瑕疵,它不會成為問題。 畢竟誰會傻缺到用石頭造自己的飛船?呵呵! | Details | |
Distributed M.A.D. Log, Entry #DP710sma↵ Simulation #78612.↵ ↵ The stone issue seems to be a structural problem linked to the architecture of lightning guns, so we can't get rid of it.↵ ↵ Unfortunately, lightning guns are the only weapons that we can boost as much without overloading them.↵ ↵ We'll have to accept this weakness, but it won't be an issue.↵ ↵ Who would ever be dumb enough to build their ships out of stone anyway? Ha! M.A.D. 分佈式日誌, 入口 #DP710sma↵ 模擬 #78612.↵ ↵ 石塊的問題似乎是與電弧武器體系有關的結構問題,所以我們無法解決。↵ ↵ 遺憾的是電弧是我們唯一能在不過載情況下進行強化的武器。↵ ↵ 我們能接受這種瑕疵,它不會成為問題。↵ ↵ 畢竟誰會傻缺到用石頭造自己的飛船?呵呵! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Distributed M.A.D. Log, Entry #BKjgy85n↵ Simulation #32.↵ ↵ First test runs on overloaded lightning guns are looking very promising.↵ ↵ With these new modified lightning guns we'll be able to reach unimaginable amounts of power.↵ ↵ A few issues remain, the biggest being that we haven't found a way to penetrate non-conductors such as stone yet. | M.A.D. 分佈式日誌, 入口 #BKjgy85n 模擬 #32. 首次超載電弧炮的測試結果十分具有前景。 有了這種改裝電弧炮我們將達到無法想象的強大。 還是存在一些問題,最大的難題是我們尚未找到穿透絕緣體的辦法,比如石塊。 | Details | |
Distributed M.A.D. Log, Entry #BKjgy85n↵ Simulation #32.↵ ↵ First test runs on overloaded lightning guns are looking very promising.↵ ↵ With these new modified lightning guns we'll be able to reach unimaginable amounts of power.↵ ↵ A few issues remain, the biggest being that we haven't found a way to penetrate non-conductors such as stone yet. M.A.D. 分佈式日誌, 入口 #BKjgy85n↵ 模擬 #32.↵ ↵ 首次超載電弧炮的測試結果十分具有前景。↵ ↵ 有了這種改裝電弧炮我們將達到無法想象的強大。↵ ↵ 還是存在一些問題,最大的難題是我們尚未找到穿透絕緣體的辦法,比如石塊。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You already have this subsystem installed. | 您已經安裝了這個升級。 | Details | |
You already have this subsystem installed. 您已經安裝了這個升級。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You have to be close to an Equipment Dock to remove permanently installed subsystems. | 您必須足夠靠近裝備船塢來移除已安裝永久升級組件。 | Details | |
You have to be close to an Equipment Dock to remove permanently installed subsystems. 您必須足夠靠近裝備船塢來移除已安裝永久升級組件。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
When close to an Equipment Dock (less than 3km),↵ you can remove Subsystems that were permanently installed. | 當靠近裝備船塢(小於3km),您可以移除已永久安裝的系統升級。 | Details | |
When close to an Equipment Dock (less than 3km),↵ you can remove Subsystems that were permanently installed. 當靠近裝備船塢(小於3km),您可以移除已永久安裝的系統升級。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Re-enable All Warnings | 重啟所有警告 | Details | |
Re-enable All Warnings 重啟所有警告 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Right-click for more options. | 右擊獲取更多選項。 | Details | |
Right-click for more options. 右擊獲取更多選項。 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Permanent subsystems can only be removed without destroying them when near an Equipment Dock. Are you sure you want to install? | 永久升級僅能在裝備船塢安全移除,確認? | Details | |
Permanent subsystems can only be removed without destroying them when near an Equipment Dock. Are you sure you want to install? 永久升級僅能在裝備船塢安全移除,確認? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Collision Damage Reduction: %i HP | - 碰撞傷害減免: %i HP | Details | |
Collision Damage Reduction: %i HP - 碰撞傷害減免: %i HP You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Very high collision damage reduction | - 極高碰撞傷害減免 | Details | |
Very high collision damage reduction - 極高碰撞傷害減免 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Good collision damage reduction | - 較好碰撞傷害減免 | Details | |
Good collision damage reduction - 較好碰撞傷害減免 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Small collision damage reduction | - 小幅碰撞傷害減免 | Details | |
Small collision damage reduction - 小幅碰撞傷害減免 You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as