| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| It's equipped with two \c(0d0)Iron Mining Lasers\c() that you can use to \c(0d0)mine resources\c() from asteroids. | Jest wyposażony w dwa \c(0d0)Żelazne Lasery Górnicze\c(), których można użyć do \c(0d0)wydobycia zasobów\c() z asteroid. | Details | |
|
It's equipped with two \c(0d0)Iron Mining Lasers\c() that you can use to \c(0d0)mine resources\c() from asteroids. Jest wyposażony w dwa \c(0d0)Żelazne Lasery Górnicze\c(), których można użyć do \c(0d0)wydobycia zasobów\c() z asteroid. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The \c(0d0)Drone\c() is your very basic starter ship. | \c(0d0)Dron\c() to twój bardzo podstawowy statek startowy. | Details | |
|
The \c(0d0)Drone\c() is your very basic starter ship. \c(0d0)Dron\c() to twój bardzo podstawowy statek startowy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| \c(ddd)Note: don't let your batteries be depleted for extended periods of time, crew life support needs energy.\c() | \c(ddd)Uwaga: nie dopuść do wyczerpania baterii przez dłuższy czas, podtrzymanie życia załogi potrzebuje energii.\c() | Details | |
|
\c(ddd)Note: don't let your batteries be depleted for extended periods of time, crew life support needs energy.\c() \c(ddd)Uwaga: nie dopuść do wyczerpania baterii przez dłuższy czas, podtrzymanie życia załogi potrzebuje energii.\c() You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The \c(0d0)Drone\c() is your very basic starter ship. | \c(0d0)Dron\c() to twój bardzo podstawowy statek startowy. | Details | |
|
The \c(0d0)Drone\c() is your very basic starter ship. \c(0d0)Dron\c() to twój bardzo podstawowy statek startowy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| \c(ddd)Note: don't let your batteries be depleted for extended periods of time, crew life support needs energy.\c() | \c(ddd)Uwaga: nie dopuść do wyczerpania baterii przez dłuższy czas, podtrzymanie życia załogi potrzebuje energii.\c() | Details | |
|
\c(ddd)Note: don't let your batteries be depleted for extended periods of time, crew life support needs energy.\c() \c(ddd)Uwaga: nie dopuść do wyczerpania baterii przez dłuższy czas, podtrzymanie życia załogi potrzebuje energii.\c() You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You can increase your ship's energy levels with \c(0d0)Solar Panels\c(), \c(0d0)Generators\c() and certain \c(0d0)Subsystems\c(). | Możesz zwiększyć poziom energii swojego statku za pomocą \c(0d0)Paneli Słonecznych\c(), \c(0d0)Generatorów\c() i niektórych \c(0d0)Podsystemów\c(). | Details | |
|
You can increase your ship's energy levels with \c(0d0)Solar Panels\c(), \c(0d0)Generators\c() and certain \c(0d0)Subsystems\c(). Możesz zwiększyć poziom energii swojego statku za pomocą \c(0d0)Paneli Słonecznych\c(), \c(0d0)Generatorów\c() i niektórych \c(0d0)Podsystemów\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You can increase your ship's energy levels with \c(0d0)Solar Panels\c(), \c(0d0)Generators\c() and certain \c(0d0)Subsystems\c(). | Możesz zwiększyć poziom energii swojego statku za pomocą \c(0d0)Paneli Słonecznych\c(), \c(0d0)Generatorów\c() i niektórych \c(0d0)Podsystemów\c(). | Details | |
|
You can increase your ship's energy levels with \c(0d0)Solar Panels\c(), \c(0d0)Generators\c() and certain \c(0d0)Subsystems\c(). Możesz zwiększyć poziom energii swojego statku za pomocą \c(0d0)Paneli Słonecznych\c(), \c(0d0)Generatorów\c() i niektórych \c(0d0)Podsystemów\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The upper of the two is your energy consumption and the lower shows how much energy is currently stored. | Górna z nich to zużycie energii, a dolna pokazuje, ile energii jest aktualnie przechowywane. | Details | |
|
The upper of the two is your energy consumption and the lower shows how much energy is currently stored. Górna z nich to zużycie energii, a dolna pokazuje, ile energii jest aktualnie przechowywane. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At the bottom of the screen you'll find the \c(0d0)Energy Bar\c() and your \c(0d0)Battery Status\c() in shades of yellow. | Na dole ekranu znajdziesz \c(0d0)Pasek Energii\c() i \c(0d0)Stan Baterii\c() w odcieniach żółtego. | Details | |
|
At the bottom of the screen you'll find the \c(0d0)Energy Bar\c() and your \c(0d0)Battery Status\c() in shades of yellow. Na dole ekranu znajdziesz \c(0d0)Pasek Energii\c() i \c(0d0)Stan Baterii\c() w odcieniach żółtego. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The upper of the two is your energy consumption and the lower shows how much energy is currently stored. | Górna z nich to zużycie energii, a dolna pokazuje, ile energii jest aktualnie przechowywane. | Details | |
|
The upper of the two is your energy consumption and the lower shows how much energy is currently stored. Górna z nich to zużycie energii, a dolna pokazuje, ile energii jest aktualnie przechowywane. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| At the bottom of the screen you'll find the \c(0d0)Energy Bar\c() and your \c(0d0)Battery Status\c() in shades of yellow. | Na dole ekranu znajdziesz \c(0d0)Pasek Energii\c() i \c(0d0)Stan Baterii\c() w odcieniach żółtego. | Details | |
|
At the bottom of the screen you'll find the \c(0d0)Energy Bar\c() and your \c(0d0)Battery Status\c() in shades of yellow. Na dole ekranu znajdziesz \c(0d0)Pasek Energii\c() i \c(0d0)Stan Baterii\c() w odcieniach żółtego. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The \c(0d0)Cruiser Control Mode\c() is a secondary control mode that you can use to steer \c(0d0)larger vessels\c(). Once your ships get bigger, they won't be as agile as they used to be when they were smaller corvettes. Large crafts massively profit from \c(0d0)turrets\c() that can \c(0d0)turn in each direction\c().↵ ↵ With this mode you can set a fixed velocity with \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() and steer the ship with \c(fff)[${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), all while being able to move the mouse freely to aim. | \c(0d0)Tryb Sterowania Krążownikiem\c() jest dodatkowym trybem sterowania, którego można użyć do sterowania \c(0d0)większymi jednostkami\c(). Gdy twoje statki staną się większe, nie będą już tak zwinne, jak kiedyś gdy były mniejszymi korwetami. Duże statki czerpią ogromne zyski z \c(0d0)wieżyczek\c(), które mogą \c(0d0)zwracać się w każdym kierunku\c(). W tym trybie możesz ustawić stałą prędkość za pomocą \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() i sterować statkiem za pomocą \c(fff)[ ${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), a wszystko to z możliwością poruszania myszą swobodnie, aby celować. | Details | |
|
The \c(0d0)Cruiser Control Mode\c() is a secondary control mode that you can use to steer \c(0d0)larger vessels\c(). Once your ships get bigger, they won't be as agile as they used to be when they were smaller corvettes. Large crafts massively profit from \c(0d0)turrets\c() that can \c(0d0)turn in each direction\c().↵ ↵ With this mode you can set a fixed velocity with \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() and steer the ship with \c(fff)[${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), all while being able to move the mouse freely to aim. \c(0d0)Tryb Sterowania Krążownikiem\c() jest dodatkowym trybem sterowania, którego można użyć do sterowania \c(0d0)większymi jednostkami\c(). Gdy twoje statki staną się większe, nie będą już tak zwinne, jak kiedyś gdy były mniejszymi korwetami. Duże statki czerpią ogromne zyski z \c(0d0)wieżyczek\c(), które mogą \c(0d0)zwracać się w każdym kierunku\c().↵ ↵ W tym trybie możesz ustawić stałą prędkość za pomocą \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() i sterować statkiem za pomocą \c(fff)[ ${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), a wszystko to z możliwością poruszania myszą swobodnie, aby celować. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| The \c(0d0)Cruiser Control Mode\c() is a secondary control mode that you can use to steer \c(0d0)larger vessels\c(). Once your ships get bigger, they won't be as agile as they used to be when they were smaller corvettes. Large crafts massively profit from \c(0d0)turrets\c() that can \c(0d0)turn in each direction\c().↵ ↵ With this mode you can set a fixed velocity with \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() and steer the ship with \c(fff)[${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), all while being able to move the mouse freely to aim. | \c(0d0)Tryb Sterowania Krążownikiem\c() jest dodatkowym trybem sterowania, którego można użyć do sterowania \c(0d0)większymi jednostkami\c(). Gdy twoje statki staną się większe, nie będą już tak zwinne, jak kiedyś gdy były mniejszymi korwetami. Duże statki czerpią ogromne zyski z \c(0d0)wieżyczek\c(), które mogą \c(0d0)zwracać się w każdym kierunku\c(). W tym trybie możesz ustawić stałą prędkość za pomocą \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() i sterować statkiem za pomocą \c(fff)[ ${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), a wszystko to z możliwością poruszania myszą swobodnie, aby celować. | Details | |
|
The \c(0d0)Cruiser Control Mode\c() is a secondary control mode that you can use to steer \c(0d0)larger vessels\c(). Once your ships get bigger, they won't be as agile as they used to be when they were smaller corvettes. Large crafts massively profit from \c(0d0)turrets\c() that can \c(0d0)turn in each direction\c().↵ ↵ With this mode you can set a fixed velocity with \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() and steer the ship with \c(fff)[${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), all while being able to move the mouse freely to aim. \c(0d0)Tryb Sterowania Krążownikiem\c() jest dodatkowym trybem sterowania, którego można użyć do sterowania \c(0d0)większymi jednostkami\c(). Gdy twoje statki staną się większe, nie będą już tak zwinne, jak kiedyś gdy były mniejszymi korwetami. Duże statki czerpią ogromne zyski z \c(0d0)wieżyczek\c(), które mogą \c(0d0)zwracać się w każdym kierunku\c().↵ ↵ W tym trybie możesz ustawić stałą prędkość za pomocą \c(fff)[${Acc}], [${Brake}], [${ToggleVelocity}]\c() i sterować statkiem za pomocą \c(fff)[ ${W}], [${A}], [${S}], [${D}], [${Q}], [${E}]\c(), a wszystko to z możliwością poruszania myszą swobodnie, aby celować. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Keep in mind that you'll need \c(0d0)Building Knowledge\c() to build with the different materials. | You have to log in to add a translation. | Details | |
|
Keep in mind that you'll need \c(0d0)Building Knowledge\c() to build with the different materials. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| You can also \c(0d0)repair\c() your ship in the Building Mode, but that's a lot more expensive than at a \c(0d0)Repair Dock\c(). | Możesz także \c(0d0)naprawić\c() swój statek w Trybie Budowy, ale jest to dużo droższe niż w \c(0d0)Doku Naprawczym\c(). | Details | |
|
You can also \c(0d0)repair\c() your ship in the Building Mode, but that's a lot more expensive than at a \c(0d0)Repair Dock\c(). Możesz także \c(0d0)naprawić\c() swój statek w Trybie Budowy, ale jest to dużo droższe niż w \c(0d0)Doku Naprawczym\c(). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as