Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
So, I guess you enjoy monitoring my work, Commander? | Więc chyba lubisz nadzorować moją pracę, Dowódco? | Details | |
So, I guess you enjoy monitoring my work, Commander? Więc chyba lubisz nadzorować moją pracę, Dowódco? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Uh hello, Commander. Is there anything I can help you with? | Witaj, Dowódco. Czy mogę Ci w czymś pomóc? | Details | |
Uh hello, Commander. Is there anything I can help you with? Witaj, Dowódco. Czy mogę Ci w czymś pomóc? You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Really not a fan of being micromanaged, Commander. | Nie jesteś fanem mikrozarządzania, Dowódco. | Details | |
Really not a fan of being micromanaged, Commander. Nie jesteś fanem mikrozarządzania, Dowódco. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
This is exciting! | To ekscytujące! | Details | |
This is exciting! To ekscytujące! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We'll soon be done, Commander. | Wkrótce skończymy, Dowódco. | Details | |
We'll soon be done, Commander. Wkrótce skończymy, Dowódco. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The shipment will be done soon. | Przesyłka zostanie wkrótce zrealizowana. | Details | |
The shipment will be done soon. Przesyłka zostanie wkrótce zrealizowana. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Scrapyards are for greenhorns. Wreckage in unclaimed territory is the best. | Złomowiska są dla żółtodziobów. Wrak na niezajętym terenie jest najlepszy. | Details | |
Scrapyards are for greenhorns. Wreckage in unclaimed territory is the best. Złomowiska są dla żółtodziobów. Wrak na niezajętym terenie jest najlepszy. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I love the sound of metal being torn apart. | Uwielbiam dźwięk rozdzieranego metalu. | Details | |
I love the sound of metal being torn apart. Uwielbiam dźwięk rozdzieranego metalu. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The key to good salvage is following faction wars. | Kluczem do dobrego złomowania jest śledzenie wojen frakcji. | Details | |
The key to good salvage is following faction wars. Kluczem do dobrego złomowania jest śledzenie wojen frakcji. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You can trust me Commander. The next shipment will arrive soon. | Możesz mi zaufać Dowódco. Wkrótce nadejdzie kolejna przesyłka. | Details | |
You can trust me Commander. The next shipment will arrive soon. Możesz mi zaufać Dowódco. Wkrótce nadejdzie kolejna przesyłka. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I think I saw a nice asteroid field a few sectors back. | Myślę że kilka sektorów temu widziałem ładne pole asteroid. | Details | |
I think I saw a nice asteroid field a few sectors back. Myślę że kilka sektorów temu widziałem ładne pole asteroid. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I love the sound of stone being torn apart. | Myślę, że kilka sektorów temu widziałem ładne pole wraków. | Details | |
I love the sound of stone being torn apart. Myślę, że kilka sektorów temu widziałem ładne pole wraków. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We should check out that one over there next. | Powinniśmy sprawdzić tamten w następnej kolejności. | Details | |
We should check out that one over there next. Powinniśmy sprawdzić tamten w następnej kolejności. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
So many things to see, so many sectors to explore! | Tyle rzeczy do zobaczenia, tyle sektorów do odkrycia! | Details | |
So many things to see, so many sectors to explore! Tyle rzeczy do zobaczenia, tyle sektorów do odkrycia! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
We should move on soon. | Powinniśmy wkrótce ruszyć dalej. | Details | |
We should move on soon. Powinniśmy wkrótce ruszyć dalej. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as