Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
You need a license to salvage in this sector. | Vous avez besoin d'un permis pour faire de la récupération dans ce secteur. | Details | |
You need a license to salvage in this sector. Vous avez besoin d'un permis pour faire de la récupération dans ce secteur. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Travel Hubs use very advanced technology that follows specific rules. | les centrales de voyage utilisent une technologie très avancée qui obéi à des règles spécifiques | Details | |
Travel Hubs use very advanced technology that follows specific rules. les centrales de voyage utilisent une technologie très avancée qui obéi à des règles spécifiques You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Because bigger is better. | Parce que plus c'est grand, mieux c'est. | Details | |
Because bigger is better. Parce que plus c'est grand, mieux c'est. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
as if it had more than 15 subsystem sockets. | comme s'il avait plus de 15 emplacements de sous-systèmes. | Details | |
as if it had more than 15 subsystem sockets. comme s'il avait plus de 15 emplacements de sous-systèmes. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Only active with 15 subsystem sockets available. | Actif uniquement avec 15 emplacements disponibles de sous-système. | Details | |
Only active with 15 subsystem sockets available. Actif uniquement avec 15 emplacements disponibles de sous-système. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Excess Processing Power | Excès de puissance de calcul | Details | |
Excess Processing Power Excès de puissance de calcul You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Stabilizing Nanobot Routing | Stabilisation de l'acheminement de Nanobot | Details | |
Stabilizing Nanobot Routing Stabilisation de l'acheminement de Nanobot You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Adds slots for independent turrets | Ajoute des emplacements pour des tourelles indépendantes | Details | |
Adds slots for independent turrets Ajoute des emplacements pour des tourelles indépendantes You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Independent Turret Control System | Système de contrôle de tourelle indépendant | Details | |
Independent Turret Control System Système de contrôle de tourelle indépendant You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Adds slots for any turrets | Ajout des emplacements pour toutes les tourelles | Details | |
Adds slots for any turrets Ajout des emplacements pour toutes les tourelles You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Auto-Turret Slots | Emplacements de tourelle automatique | Details | |
Auto-Turret Slots Emplacements de tourelle automatique You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Required Subsystem Sockets | Emplacement de sous-système requis | Details | |
Required Subsystem Sockets Emplacement de sous-système requis You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Socket Equivalent | Emplacement Equivalent | Details | |
Socket Equivalent Emplacement Equivalent You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Hello!↵ ↵ Have you ever used a research station? Their AIs are trained with everything that floats around. We should try to see if we can get a Xsotan artifact out of it, everybody for himself. It should be very very rare so we should use only legendary subsystems to research it.↵ ↵ Greetings,↵ %1% | Bonjour! Avez-vous déjà utilisé une station de recherche? Leurs IA sont entraînées pour toutes les flottes environnantes. Nous devrions essayer de voir si nous pouvons extraire un artefact Xsotan, pour nous-même. Cela devrait être très très rare, nous ne devrions donc utiliser que des sous-systèmes légendaires pour le rechercher. Salutations, %1% | Details | |
Hello!↵ ↵ Have you ever used a research station? Their AIs are trained with everything that floats around. We should try to see if we can get a Xsotan artifact out of it, everybody for himself. It should be very very rare so we should use only legendary subsystems to research it.↵ ↵ Greetings,↵ %1% Bonjour! ↵ ↵ Avez-vous déjà utilisé une station de recherche? Leurs IA sont entraînées pour toutes les flottes environnantes. Nous devrions essayer de voir si nous pouvons extraire un artefact Xsotan, pour nous-même. Cela devrait être très très rare, nous ne devrions donc utiliser que des sous-systèmes légendaires pour le rechercher.↵ ↵ Salutations, ↵ %1% You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Alright, the scan is done.↵ ↵ | Très bien, l'analyse est terminée. | Details | |
Alright, the scan is done.↵ ↵
Warning: Original and translation should both end on newline.
Très bien, l'analyse est terminée.↵ ↵ You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as