Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
That player is not a member of the alliance. | Ese jugador no es un miembro de la alianza. | Details | |
That player is not a member of the alliance. Ese jugador no es un miembro de la alianza. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
A crew member has died due to insufficient life support! |
|
Details | |
Singular: A crew member has died due to insufficient life support! ¡Un tripulante murió debido a soporte vital insuficiente! You have to log in to edit this translation. Plural: ${i} crew members have died due to insufficient life support! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The production line you chose doesn't exist. | La linea de producción que seleccionaste no existe. | Details | |
The production line you chose doesn't exist. La linea de producción que seleccionaste no existe. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You cannot edit a damaged ship. Repair it first! | No puedes editar una nave dañada, ¡Repárala primero! | Details | |
You cannot edit a damaged ship. Repair it first! No puedes editar una nave dañada, ¡Repárala primero! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Hold [%s] to release your mouse pointer and click away this message. | Manten %s para mostrar el puntero del mouse y hacer clic en este mensaje. | Details | |
Hold [%s] to release your mouse pointer and click away this message. Manten %s para mostrar el puntero del mouse y hacer clic en este mensaje. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
I was recently contacted by a group of people who are apparently looking for Xsotan artifacts.↵ ↵ As if I had anything to do with this nonsense! I told them they should maybe post a bulletin with a reward. | Recientemente me contactó un grupo de personas que aparentemente están buscando artefactos de Xsotan. ¡Como si tuviera algo que ver con estas tonterías! Les dije que tal vez deberían publicar un boletín con una recompensa. | Details | |
I was recently contacted by a group of people who are apparently looking for Xsotan artifacts.↵ ↵ As if I had anything to do with this nonsense! I told them they should maybe post a bulletin with a reward. Recientemente me contactó un grupo de personas que aparentemente están buscando artefactos de Xsotan.↵ ↵ ¡Como si tuviera algo que ver con estas tonterías! Les dije que tal vez deberían publicar un boletín con una recompensa. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Mouse Steering | Dirección con el ratón | Details | |
Mouse Steering Dirección con el ratón You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Your ship was destroyed. | Tu nave fué destruida. | Details | |
Your ship was destroyed. Tu nave fué destruida. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
It was an accident! | ¡Fue un accidente! | Details | |
It was an accident! ¡Fue un accidente! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Required Energy %s | Energía Requerida %s | Details | |
Required Energy %s Energía Requerida %s You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
The leader of that group is not online. | El líder de ese grupo no está en línea. | Details | |
The leader of that group is not online. El líder de ese grupo no está en línea. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Salvaging or damaging wreckages in this sector is illegal. Please buy a salvaging license. | Salvar o dañar los restos en este sector es ilegal. Por favor, compre una licencia de salvamento. | Details | |
Salvaging or damaging wreckages in this sector is illegal. Please buy a salvaging license. Salvar o dañar los restos en este sector es ilegal. Por favor, compre una licencia de salvamento. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
You have to be docked to the station to unbrand goods! | Tienes que atracar en el muelle de la estación para mercancías sin marca! | Details | |
You have to be docked to the station to unbrand goods! Tienes que atracar en el muelle de la estación para mercancías sin marca! You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Basic Controls | Controles - Basicos | Details | |
Basic Controls Controles - Basicos You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Hyperspace Cooldown | Enfriamiento del hiperespacio | Details | |
Hyperspace Cooldown Enfriamiento del hiperespacio You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as